Where the victim’s interest clearly outweighs the offender’s right to privacy, the victim may also know the offender’s age, the location of the penitentiary, dates of temporary or permanent release, conditions attached to a release, the offender’s destination, whether he or she will be in the vicinity of the victim, dates of review hearings, and whether the offender is in custody and if not, the reason.
Lorsque l’intérêt de la victime justifie nettement la violation du droit du délinquant à la vie privée, la victime peut aussi savoir l’âge du délinquant, l’emplacement du pénitencier, les dates de libération temporaire ou permanente, les conditions assorties à la libération, la destination du délinquant, s’il se trouvera dans le voisinage de la victime, les dates de la tenue des audiences et si le délinquant est sous garde et, sinon, pour quelle raison.