Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heard with interest that my american counterpart condoleezza » (Anglais → Français) :

Today we heard with interest that my American counterpart Condoleezza Rice has spoken of the possibility, and I quote, ‘of newer and more positive relations between the USA and Iran’.

Aujourd’hui, nous avons entendu avec intérêt que mon homologue américaine, Mme Rice, a évoqué la possibilité - je cite - «de relations renouvelées et plus positives entre les États-Unis et l’Iran».


There is no time when I am discussing this with my American counterparts that we do not raise the Porcupine River caribou herd.

Je n'ai jamais de discussion à ce sujet avec des homologues américains sans parler de la harde de caribous de la Porcupine.


In that capacity I work with my fellow Canadian commissioners and my American counterparts to formulate and ensure the delivery of a binational sea lamprey control effort to promote sound science and to take steps to protect and restore the fishery.

À ce titre, je travaille avec les autres commissaires canadiens et américains pour formuler et mettre en oeuvre un effort binational de lutte contre la lamproie, pour promouvoir la recherche scientifique et pour prendre des mesures visant à protéger et rétablir la pêche.


We have a strict set of conditions that mirror what the Americans are also looking at for the industry to restructure that industry and to preserve our 20% production capacity. The hon. member asked me to meet with my American counterpart.

Nous avons des conditions rigoureuses qui correspondent à ce que les Américains envisagent pour la restructuration de ce secteur et le maintien de notre capacité de production de 20 p. 100. Le député m'a demandé de rencontrer mon homologue américain.


Hon. David Anderson (Minister of Fisheries and Oceans, Lib.): Mr. Speaker, the subject of the overfishing by Alaskans and their failure to abide by the Pacific salmon treaty is a matter of concern that has been raised by my colleague the Minister of Foreign Affairs with his counterpart, by myself with my American counterpart as well as governors of the states of Washington, Oregon and Alaska, and in addition by the Prime Minister with the President of the United States.

L'hon. David Anderson (ministre des Pêches et des Océans, Lib.): Monsieur le Président, la surpêche de la part des pêcheurs de l'Alaska et leur refus de respecter le traité du saumon du Pacifique constituent un sujet de préoccupation qui a été soulevé par mon collègue, le ministre des Affaires étrangères, auprès de son homologue américain, par moi-même auprès de mon homologue, de même qu'auprès des gouverneurs des États de Washington, de l'Orégon et de l'Alaska, et aussi par le premier ministre auprès du président des États-Unis.


I have had those same conversations with my American counterparts, and next year, Operation Nanook will involve working together with the United States and with the Danish military around Resolute Bay area to demonstrate and to exercise those various capabilities that truly are emerging issues and threats to our Arctic.

J'ai mené le même type de conversations avec mes homologues des États-Unis. L'année prochaine, l'opération Nanook nous amènera avec les forces militaires des États-Unis et du Danemark dans la région de Resolute Bay, où nous exercerons et ferons la preuve de nos diverses capacités face aux enjeux et menaces qui commencent à se faire jour dans notre Arctique.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heard with interest that my american counterpart condoleezza' ->

Date index: 2024-12-27
w