Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
English

Vertaling van "her question because " (Engels → Frans) :

Mr. Speaker, I thank my colleague for her question because she has put her finger on something very important, such as considering accountability information given in two different places.

Monsieur le Président, je remercie ma collègue de sa question, parce qu'elle a mis le doigt sur quelque chose de très important, comme le fait de considérer les informations de la reddition qui se fait à deux destinations différentes.


Mr. Speaker, I can understand why my colleague wants to change the focus of her question, because the reality is that we have answered the question she asked last fall.

Monsieur le Président, je peux comprendre pourquoi ma collègue veut poser sa question sous un autre angle, puisque nous avons répondu à sa question l'automne dernier.


− I thank Ms Kratsa-Tsagaropoulou for her question because it gives us the opportunity to refer to this very difficult situation in the Mediterranean.

− (EN) Je remercie Mme Kratsa-Tsagaropoulou pour sa question car elle me permet d’évoquer la situation très difficile en Méditerranée.


Madam Speaker, I thank my hon. colleague for her question because I think that has been a grave concern for those of us on this side of the House, that so much of the direction of the government is simply toward incarceration and there is not nearly enough consideration of how we deal with prevention, because prevention, as she says, is very key.

Madame la Présidente, je remercie ma collègue de sa question. Je pense que le point qu'elle a soulevé nous préoccupe vivement de ce côté-ci de la Chambre, à savoir que, dans ses orientations, le gouvernement attache davantage d'importance à l'incarcération qu'à la prévention.


Hatzidakis on behalf of the PPE-DE Group. – (EL) Madam President, Commissioner Hübner has tried to give us answers on an issue which does not strictly come within her remit because, despite the title, the content of the question mainly concerns her colleague, Mrs Grybauskaitė, as she herself said at some point.

Hatzidakis, au nom du groupe PPE-DE - (EL) Madame la Présidente, la commissaire Hübner s’est efforcée de nous fournir des réponses sur une matière ne relevant pas strictement de sa compétence dans la mesure où, en dépit de l’intitulé, le contenu de la question concerne essentiellement sa collègue Mme Grybauskaitė, comme elle l’a elle-même indiqué.


(1200) [English] Ms. Sarmite Bulte (Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage, Lib.): Mr. Speaker, I would like to thank the hon. member for her question because it is a very timely question.

(1200) [Traduction] Mme Sarmite Bulte (secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien, Lib.): Monsieur le Président, j'aimerais remercier la députée de sa question que je trouve très opportune.


The Council is not, therefore, in a position to provide the guarantee requested by the honourable Member in her question because there are no set rules on the subject.

Par conséquent, le Conseil n'est pas en mesure de donner l'assurance demandée par l'honorable parlementaire dans sa question car il n'existe pas de règles codifiées en la matière.


The Council is not, therefore, in a position to provide the guarantee requested by the honourable Member in her question because there are no set rules on the subject.

Par conséquent, le Conseil n'est pas en mesure de donner l'assurance demandée par l'honorable parlementaire dans sa question car il n'existe pas de règles codifiées en la matière.


(ES) Mr President, rather than supplementing the question, because I consider the Commissioner’s reply to be correct, what I will do is inform her that in that case they used her name and those of two officials from the Directorate-General for the Environment wrongly.

- (ES) Monsieur le Président, au lieu de compléter la question, car la réponse de la commissaire me semble correcte, je voudrais simplement l’informer que son nom et ceux de deux fonctionnaires de la direction générale de l’environnement ont alors été mal utilisés.


Hon. Douglas Young (Minister of Transport, Lib.): Mr. Speaker, I want to thank the hon. member for her question because I know it may be one of the last questions she raises in the House.

L'hon. Douglas Young (ministre des Transports, Lib.): Monsieur le Président, je remercie la députée de sa question, car je sais que c'est peut-être l'une des dernières qu'elle pose à la Chambre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her question because' ->

Date index: 2023-10-06
w