14. Takes the view that urban planning should take account of the specific nature of European cities in demographic and quality-of-life terms, incorporating a wide spectrum of policies and opportunities involving citizens and, in particular, young people and women, with a view to ensuring people-friendly cities in terms of transport, economic activity, the environment, planning, social policy, public health, migration policy, social integration, housing, more nursery facilities and health centr
es for the elderly, higher safety standards, and so on and to encouraging solidarity between generations; considers that the development of this
...[+++]strategy should be accompanied by systematic gender mainstreaming throughout; 14. estime que la stratégie concernant les centres urbains doit prendre en considération les spécificités démographiques et la qualité de vie des villes européennes, en s'attachant à promouvoir un large éventail de mesures et de possibilités, à la programmation desquelles les citoyens et notamment les jeunes et les femmes devront être associés en vue d'humaniser les villes (sous l'angle des transports, de l'activité économique, de l'environnement, de l'aménagement du territoire, de la politique sociale, de la santé publique, de la politique migratoire, de l'intégration sociale, de la politique du loge
ment, du renforcement des centres de puériculture ...[+++]et de soins pour personnes âgées et de la sécurité) et d'encourager la solidarité intergénérationnelle; juge que l'élaboration de cette stratégie devra prendre systématiquement en considération la dimension de genre;