Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Articulate dialect
Hand in glove with him
I acquainted him with the facts
I became better acquainted with him
Insulting or defamatory act or utterance
Speak a dialect
Speak dialect
Utter dialect

Traduction de «him with utter » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
articulate dialect | utter dialect | speak a dialect | speak dialect

parler un dialecte


defendant ordered to produce the declarations of intent required of him

défendeur condamné expressément à produire les déclarations de volonté exigées de sa part


insulting or defamatory act or utterance

outrage, injure, diffamation


for the purpose of obtaining compensation for damage suffered by him

afin d'obtenir réparation du préjudice qui lui est propre




I became better acquainted with him

j'ai fait plus ample connaissance avec lui


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
For him to point his fingers over here and suggest that anyone on this side has said anything with respect to how Canadian soldiers have treated Afghan detainees is completely and utterly false.

Il avait complètement tort de nous pointer du doigt et d'accuser des députés de ce côté-ci d'avoir fait quelque commentaire que ce soit sur la façon dont les soldats canadiens ont traité les détenus afghans.


– Mr President, Mahatma Gandhi, that brave, peaceful and utterly determined father of Indian independence, once walked into the Governor-General’s office during the days of the Raj and accused him to his face of the British being masters in someone else’s house.

- (EN) Monsieur le Président, le Mahatma Gandhi, père courageux, pacifique et très déterminé de l’indépendance indienne, entra un jour dans le bureau du gouverneur général à l’époque de l’empire britannique et accusa, devant lui, les Anglais d’être les maîtres d’une maison ne leur appartenant pas.


Paragraph 1 states that a deputy may not at any time be prosecuted in the courts or subjected to disciplinary action or otherwise called to account outside the Bundestag on account of a vote cast or an utterance made by him in the Bundestag or one of its committees (Indemnität).

Il dispose dans son paragraphe 1 qu'un député ne peut à aucun moment faire l'objet de poursuites judiciaires ou disciplinaires, ni voir sa responsabilité mise en cause d'une quelconque façon hors du Bundestag, en raison d'un vote émis ou d'une déclaration faite par lui au Bundestag ou dans l'une de ses commissions (Indemnität).


(1) A deputy may not at any time be prosecuted in the courts or subjected to disciplinary action or otherwise called to account outside the Bundestag on account of a vote cast or an utterance made by him in the Bundestag or one of its committees.

(1) Un député ne peut à aucun moment faire l'objet de poursuites judiciaires ou disciplinaires, ni voir sa responsabilité mise en cause d'une quelconque façon hors du Bundestag, en raison d'un vote émis ou d'une déclaration faite par lui au Bundestag ou dans l'une de ses commissions.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Any changes to the plan have been in response to the international ruling class's comments on the plan, for example, during the G-8 summit in Genoa where Mbeki was told to include good governance in his plan.The G-8 treated him with utter contempt, giving him only five minutes to make his presentation before sending him off to do his homework”.

Tous les changements apportés ensuite au plan découlaient des interventions de la classe dirigeante internationale, interventions au cours du sommet du G-8 à Gênes, par exemple, au cours duquel on a imposé à Mbeki d'inclure la bonne gouvernance. Le G-8 a traité Mbeki avec le mépris le plus pur, ne lui donnant que cinq minutes pour son exposé avant de le renvoyer à sa table de travail».


The German Federal Chancellor, by isolating Germany – whatever reasons he may have had for doing so – during a federal election campaign, in which he said, ‘No matter what the UN does, we will never take part in it!’, took the pressure off Saddam Hussein; he acted in an anti-European way, for one needs to speak first to the Europeans before coming out with utterances with such implications at public election rallies. He gave a complete repeat performance in the elections to provincial assemblies, but it brought him no success in term ...[+++]

Le chancelier allemand a provoqué l’auto-isolement de l’Allemagne lorsque, durant la campagne qui a précédé les élections au Bundestag, il a déclaré, et peu importe la raison de cette déclaration : "Quoi que fasse l’ONU, nous ne participerons jamais !". Il a ôté la pression qui pesait sur Saddam Hussein, et il a eu une attitude antieuropéenne, car il faut d’abord parler avec les Européens avant de faire publiquement, dans des meetings électoraux, des déclarations d’une telle portée.


This case in particular, then, obliges us to speak plainly and to demand that Russia's secret laws, martial laws, and military courts should disappear and that Mr Pasko be set free, not by being pardoned, but by the utterly unfair and unjustifiable charge against him being withdrawn.

Il est donc de notre devoir, précisément dans ce cas, d'être clair et d'exiger que disparaissent les lois secrètes, les lois militaires, les tribunaux militaires en Russie et que M. Pasko soit libéré, non pas sous forme de grâce, mais par le retrait de la plainte qui est adressée contre lui, une plainte absolument injuste et injustifiée.


.one can certainly understand the frustration the father must have felt in this case attempting to deal with allegations against him which were untrue and which he regarded as utterly repugnant, and with a bureaucracy that treated him with ill concealed contempt.as I have said I do believe that much of the damage sustained by the Plaintiff was as a result of the machinations of his former wife.

[.] on comprend certainement l'exaspération que le père a dû ressentir en tentant de réfuter les fausses allégations qui ont été faites contre lui et qu'il jugeait extrêmement répugnantes, sans compter qu'une bureaucratie le traitait avec un mépris mal dissimulé [.] encore une fois, je crois vraiment que le tort causé à l'accusé résultait des machinations de son ex-femme .


.one can certainly understand the frustration the father must have felt in this case attempting to deal with allegations against him which were untrue and which he regarded as utterly repugnant, and a bureaucracy that treated him with ill_concealed contempt.as I have said, I do believe that much of the damage sustained by the plaintiff was as a result of the machinations of his former wife.

.on peut certainement comprendre la vive contrariété éprouvée par le père dans cette cause, car il devait faire face aux allégations portées contre lui qui étaient fausses et qu'il jugeait tout à fait répugnantes et à la bureaucratie qui le traitait avec un mépris mal dissimulé. Comme je l'ai déjà dit, bien que je considère que les dommages causés au demandeur découlent essentiellement des machinations de son ex-épouse.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'him with utter' ->

Date index: 2021-04-12
w