Senator Segal: I assume, because of his own distinction as a practitioner of law in the sovereign province of New Brunswick, and given the due diligence of the committee, that there is some assurance that every case will be assessed on its own merits and not lead willy-nilly to the prosecution of, say, a young Queen's student who shared a Tylenol-3 with a peer one morning to help rid him of a hangover caused because the University of Ottawa's Gee-Gees had beaten the Golden Gaels that night.
Le sénateur Segal : Je présume, puisque le sénateur est un distingué juriste de la province souveraine du Nouveau-Brunswick et que le comité a fait diligence, qu'on a une certaine assurance que chaque cas serait évalué séparément et que cela n'entraînerait pas à tout moment des poursuites contre, disons, un jeune étudiant de Queen's qui a donné une Tylenol 3 à un confrère pour l'aider à se remettre d'un mal de bloc attribuable au fait que les Gee-Gees de l'Université d'Ottawa avaient battu les Golden Gaels la veille.