Mr. Speaker, I wish to draw your attention to the fact that the reason this bill is now on the order of precedence for Wednesday—it is to be debated Wednesday—is because the member for Langley—Abbotsford, who is now not in favour with his party, surrendered his position and agreed to change his position on Private Members' Business for Wednesday for my bill, and that is how it advanced.
Monsieur le Président, je voudrais attirer votre attention sur le fait que la raison pour laquelle ce projet de loi figure à l'ordre de priorité de mercredi—il doit être débattu mercredi—, c'est que le député de Langley—Abbotsford, qui est maintenant tombé en défaveur au sein de son parti, a changé d'avis et accepté de modifier sa position relativement à l'inscription de mon initiative parlementaire à l'ordre de priorité de mercredi, et c'est ainsi que cela s'est produit.