Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
What About SchoolNet?
Working

Traduction de «house about what » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
What About SchoolNet? [ What About SchoolNet? An Orientation for School Board Members and Administrators ]

Le Réseau scolaire canadien vous intéresse? [ Le Réseau scolaire canadien vous intéresse? Document d'orientation à l'intention des commissaires d'école et des administrateurs scolaires ]


Working: people talk about what they do all day and how they feel about what they do [ Working ]

Gagner sa croûte : des gens parlent de ce qu'ils font toute la journée [ Gagner sa croûte ]


What About SchoolNet? An Orientation for School Board Members and Administrators [ What About SchoolNet? ]

Le Réseau scolaire canadien vous intéresse? Document d'orientation à l'intention des commissaires d'école et des administrateurs scolaires [ Le Réseau scolaire canadien vous intéresse? ]


loose housing and covered yards enable the animals to move about freely

dans l'étable à stabulation libre,les animaux peuvent circuler librement
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mr. Speaker, I want to reiterate, not just for my colleague, but for everyone in the House exactly what the Federation of Independent Business said about that code and about what we have done as a government. It said:

Monsieur le Président, pour la gouverne de mon confrère et de tous ceux qui sont dans cette enceinte, je tiens à répéter précisément ce qu'a déclaré la Fédération canadienne de l'entreprise indépendante à propos du code et du travail de notre gouvernement à cet égard:


In fact, when we talk about China, we know that this leverage is reduced because a lot of what we say in this House contradicts what the European governments in our capitals do: that is to say, what Mr Sarkozy, Mrs Merkel or politicians in my own country, Portugal, do, like Mr Sócrates, who only very recently diverted a demonstration against Chinese authorities so that the Premier, who was visiting Lisbon, did not have to come face to face with those protesting against his regime.

Lorsque nous parlons de la Chine, nous savons que ce levier est réduit parce qu’une grande partie de ce que nous disons dans ce Parlement est contredit par ce que font les gouvernements européens dans nos capitales, à savoir ce que font M. Sarkozy, Mme Merkel ou les hommes politiques de mon pays, le Portugal. M. Sócrates, par exemple, a tout récemment dévié une manifestation contre les autorités chinoises afin que le Premier ministre chinois, alors en visite à Lisbonne, ne se trouve pas face à face avec des opposants du régime.


(Return tabled) Question No. 469 Mr. Mark Holland: With regard to the government’s August 2010 announcements that new units would be constructed on the grounds of existing federal penitentiaries administered by the Correctional Service of Canada (CSC) as part of its implementation of the Act to amend the Criminal Code (limiting credit for time spent in pre-sentencing custody): (a) how many new units are being built as part of this accommodation plan; (b) at which institutions will these new units be constructed; (c) what is the timeline, broken down annually, for the building of these new units at existing facilities; (d) how many off ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 469 M. Mark Holland: En ce qui concerne l’annonce faite par le gouvernement en août 2010 que de nouvelles unités seraient construites sur les terrains des pénitenciers fédéraux existants administrés par le Service correctionnel du Canada (SCC) aux termes de la Loi modifiant le Code criminel (restriction du temps alloué pour détention sous garde avant prononcé de la peine): a) combien d’unités sont en cours de construction; b) dans quels établissements ces unités seront-elles construites; c) quel est l’échéancier, ventilé par année, pour la construction de ces nouvelles unités dans les établissements ...[+++]


Let us be very adult in this House about what we say about other nation states, with respect.

Restons des adultes dans cette Assemblée quand nous parlons des autres États nations, dans le respect.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This House hears what the specialist committees have had to say on the subject, about development cooperation being unsatisfactory, about education, youth and research not being up to any kind of standard, about defective communications on our security missions overseas, about the dramatic reversal in rural development.

Le Parlement a pris connaissance de ce que les commissions spécialisées avaient à dire à cet égard, au sujet du caractère peu satisfaisant de la coopération au développement, de l’absence de normes dans les politiques relatives à l’éducation, à la jeunesse et à la recherche, des lacunes de nos communications lors de nos missions de sécurité à l’étranger et du recul considérable observé en matière de développement rural.


I am glad that the British Presidency of the Council has learned, in the course of this budget procedure, that this House knows what it is for and what it is about.

Je suis content que la présidence britannique du Conseil ait appris, au fil de la procédure budgétaire, que ce Parlement sait de quoi il retourne.


We are increasingly concerned in this House about public opinion. The fear of public opinion is a rather paternalistic concept but our House is what it is and we must do what we can with it.

Dans ce Parlement, on parle de plus en plus d'opinion publique : la peur de l'opinion publique, c'est une notion, comme vous le savez, un peu paternaliste, mais notre Parlement est ce qu'il est et nous devons faire avec.


Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Mr. Speaker, the minister said in the House before that she expects the mandate to be lived up to, but what she is not telling the House is what she will do if it is not lived up to, what she will do about the fact that the vice-president of English CBC has all but indicated that they will not live up to the mandate.

M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président, la ministre a déjà dit à la Chambre qu'elle s'attend à ce que le mandat soit respecté, mais ce qu'elle ne dit pas, c'est ce qu'elle fera compte tenu du fait que le vice-président du réseau anglais de la SRC s'est bien gardé de dire que son réseau ne respectera pas le mandat en question.


I cannot disagree substantially with what the member says about the flaccid, weak, thin soup legislative agenda of the government.c I take from his remarks that what he is telling the House and what he is encouraging is that the Senate take a more active role in the parliamentary process and that if we saw more substantive bills coming out the Senate the Reform might perhaps soften its position when it comes to the Senate and its general participation in the process.

Je ne m'oppose pas essentiellement à ce qu'il dit à propos du programme législatif faible et sans substance de ce gouvernement. Je crois comprendre qu'il encourage le Sénat à jouer un rôle plus actif dans le processus parlementaire et que, si le Sénat proposait des projets de loi plus substantiels, le Parti réformiste pourrait assouplir son attitude envers le Sénat et sa participation au processus


I think we ought to hear from the Minister of National Revenue and have him explain what his vision is for social housing and what his vision is on what we do about homeless Canadians.

Je crois que nous devrions laisser la parole au ministre du Revenu national et lui demander de nous faire savoir ce qu'il pense du logement social et du traitement des sans-abri au Canada.




D'autres ont cherché : what about schoolnet     working     house about what     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'house about what' ->

Date index: 2023-04-27
w