Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hussein has quite clearly shown " (Engels → Frans) :

Saddam Hussein has quite clearly shown that he will use this kind of weaponry.

Saddam Hussein a montré très clairement qu'il était prêt à utiliser ce type d'armes.


And research has shown quite clearly in Europe—certainly I have a number of papers from Holland that show this very clearly—that where there is no apparent resolution of crime the charge rate and the conviction rate go down.

Les recherches ont montré assez clairement en Europe—et très clairement en Hollande d'après les documents que j'ai en main—que lorsque les crimes semblent impossibles à résoudre, le taux des mises en accusation et le taux des condamnations baissent.


– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, the previous debate has quite clearly shown that we have very many points of contact with Russia, and many of these points of contact also appear to be points of conflict: the situation in the Caucasus and Georgia and the issue of energy have been discussed many times, and finally also the issue of our common interests in the financial crisis, which has been brought up once again, and rightly so.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Madame la Commissaire, le débat précédent a montré très clairement que nous avons d’innombrables sujets de préoccupation communs avec la Russie, et que nombre de ces sujets communs s’avèrent aussi être des points de friction: la situation dans le Caucase et en Géorgie et la question de l’énergie ont été discutées de nombreuses fois, ainsi que la question de nos intérêts communs dans la crise financière, qui a été évoquée à nouveau et à ...[+++]


It was quite clearly shown at that time that the communist regime was a crime against humanity, just like every totalitarian regime.

Il a été démontré de manière relativement claire à l'époque que le régime communiste constituait un crime contre l'humanité, à l'instar de tout régime totalitaire.


It was quite clearly shown at that time that the communist regime was a crime against humanity, just like every totalitarian regime.

Il a été démontré de manière relativement claire à l'époque que le régime communiste constituait un crime contre l'humanité, à l'instar de tout régime totalitaire.


I do not think the government has given nearly enough thought to this legislation or has clearly understood or clearly consulted, and, most important for taxpayers, I think it is quite clear that the government does not understand the importance of having a proper cost benefit analysis of the legislation.

Selon moi, le gouvernement n'a pas bien réfléchi aux tenants et aux aboutissants de ce projet de loi, ou encore ne les a pas parfaitement compris ou n'a pas vraiment consulté au sujet de ce dernier; et, aspect plus important pour les contribuables, il est assez clair que le gouvernement ne voit pas l'importance de le soumettre à une analyse coût-bénéfice en bonne et due forme.


And why not restore sovereignty to the Member States in this regard and with it the legitimate right to protect our borders? After all, the dramatic events which we have witnessed have quite clearly shown that protecting borders was key to security, because this is what the government of the United States immediately did when it found itself in an emergency situation.

Et pourquoi ne pas restaurer la souveraineté des États membres en cette matière, restaurer aussi une protection légitime de nos frontières dont les événements dramatiques que nous avons vécus ont montré à l'évidence qu'elle était un élément de sécurité, puisque c'est ce que fit immédiatement le gouvernement des États-Unis lorsqu'il s'est trouvé en présence d'une situation dramatique.


On the contrary, my experience over recent years has shown quite clearly that Parliament fully respects the guidelines on budgetary discipline in its proposals and decisions.

Au contraire, mon expérience au cours des dernières années a montré très clairement que les propositions et les décisions du Parlement respectent totalement les lignes directrices en matière de discipline budgétaire.


The Commission's experience with food security problems in the world has shown quite clearly that the best way to achieve food security is to implement a broad-based policy for sustainable growth and poverty reduction.

L'expérience des problèmes de sécurité alimentaire dans le monde acquise par la Commission montre très clairement que le meilleur moyen de parvenir à la sécurité alimentaire est de mettre en œuvre une politique générale de croissance durable et de réduction de la pauvreté.


The Commission's experience with food security problems in the world has shown quite clearly that the best way to achieve food security is to implement a broad based policy for sustainable growth and poverty reduction.

L'expérience des problèmes de sécurité alimentaire acquise par la Commission montre très clairement que le meilleur moyen de réaliser cette sécurité consiste à mettre en oeuvre une politique de croissance durable et de réduction de la pauvreté à large spectre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hussein has quite clearly shown' ->

Date index: 2021-05-12
w