But if you read the whole thing together, I suggest that what it means is that an act or omission committed in whole or in part for a political, religious, or ideological purpose, committed in whole or in part with the intention of compelling anybody to do or not to do anything, and that is intended to cause serious interference with or serious disruption of an essential service, facility or system, can be a terrorist activity—and this is the point—even if it is not intended to cause and does not cause death, bodily harm, endangerment of life, or a serious risk to public health or safety—proposed items 83.01(1)(b)(ii)(A), 83.01(1)(b)(ii)(B), and 83.01(1)(b)(ii)(C).
Mais si vous lisez l'ensemble de l'article, à mon avis, ce que cela signifie, c'est qu'un acte ou une omission commis en tout ou en partie au nom d'une cause de nature politique, religieuse ou idéologique, commis en tout ou en partie en vue de contraindre une personne à accomplir un acte ou à s'en abstenir, qui vise à perturber gravement ou à paralyser des services, installations ou systèmes essentiels, peut être une activité terroriste—et c'est cela qui est important—même si cet acte ne vise pas à entraîner la mort, à causer des blessures graves, à menacer la vie d'une personne, ou à compromettre gravement la santé ou la sécurité de tout ou partie de la population—je parle des points 83.01(1)b)(ii)(A), 83.01(1)b)(ii)(B) et 83.01(1)b)(ii)(C
...[+++]).