During the prohibition period, the offender may nevertheless drive if the vehicle that he or she drives is equipped with an alcohol ignition interlock device, the offender is registered in a provincial alcohol ignition interlock device program(65) and if, by the terms of the bill, he or she meets the conditions of that program (subclause 8(1) of the bill amending subsection 259(1.1) of the Code).
Pendant la période d’interdiction, le contrevenant peut tout de même conduire si le véhicule qu’il conduit est muni d’un antidémarreur avec éthylomètre, que le contrevenant est inscrit à un programme provincial d’utilisation d’un tel antidémarreur(65) et que, en vertu du projet de loi, il respecte les conditions du programme (par. 8(1) du projet de loi modifiant le par. 259(1.1) du Code).