So when my colleague Mr. Martin, with his great lucidity, tried to translate precisely what we were able to derive from our proceedings, our consultations with the First Nations, when he talks about the nature of interference, I understand it, because, in a number of cases, it was said that the interference of certain officials, of certain Indian agents, as they are called, could go as far as intimidation in the awarding of subsidies, in the spending of a subsidy in certain areas.
Or, lorsque mon collègue Martin, avec sa grande lucidité, essaie de traduire justement ce qu'on a pu retirer dans nos délibérations, dans nos consultations auprès des premières nations, lorsqu'il parle de la nature de l'ingérence, je le comprends, moi, parce que dans plusieurs cas, on a dit que l'ingérence de la part de certains fonctionnaires, de certains agents d'Indiens, comme on les appelle, pouvait aller jusqu'à l'intimidation quant à l'octroi de subventions, quant à la dépense d'une subvention dans certains domaines.