From my reading, it would be better to keep it just the straight line, “is a danger to human health or safety”. That way you're not.You could say, “either from direct or indirect exposure to the product, or from the exposure to a harmful substance released from the product into the environment”, or where it is.
D'après ce que je comprends, il vaudrait mieux conserver simplement la phrase « présente un danger pour la santé ou la sécurité humaines » pour éviter.Vous pourriez indiquer « que ce soit par suite d'une exposition directe ou indirecte au produit ou d'une exposition à une substance nocive que le produit libère dans l'environnement » ou à l'endroit où se il trouve.