He writes that before the Speaker can find a prima facie case of privilege in a situation where there is a dispute about facts,
there must be ``-an admission by someone in authority, such as a minister of the crown or an officer of a department, an instrument of government policy, or a government agency, either that a member of the House of Commons was intentionally misled or an admission of facts that lead naturally to the conclusion that a member was intentionally misled, and a direct relationship bet
ween the misleading information and a proceeding in ...[+++] Parliament'.
Il écrit qu'avant que le Président ne décide si la question de privilège semble fondée à première vue, dans le cas où il y a controverse sur les faits, il faut, et je cite: «qu'une personne investie de puissance publique telle qu'un ministre de la Couronne, un fonctionnaire d'un ministère, ou un organisme gouvernemental, admette qu'un député a été délibérément induit en erreur, ou reconnaisse des faits qui conduisent naturellement à cette conclusion et [ .]qu'il existe un lien direct entre l'information trompeuse et les délibérations du Parlement ».