I represent independent fishers who used to be inshore fishers and who, beginning at the end of the Second World War, were offered major support through government policy, development programs, various systems and funds which were set up to develop the fishing industry in New Brunswick and in the Gulf of St. Lawrence.
Je représente des pêcheurs indépendants qui étaient des pêcheurs côtiers et qui, au cours des années, dès la fin de la Deuxième Guerre mondiale, ont été fortement encouragés par les politiques gouvernementales, par les programmes de développement, par des mécanismes et des fonds qui ont été mis en place pour développer l'industrie de la pêche au Nouveau-Brunswick et dans le golfe du Saint-Laurent.