The nature of the offence is essentially the same, which is to discharge a firearm with intent to injure or endanger someone or to avoid arrest or detention, regardless of the person at whom the firearm is discharged. However, the offence is now referred to as “discharging firearm with intent” rather than “causing bodily harm with intent – firearm,” presumably because bodily harm is not necessary to commit the offence.
La nature de l’infraction qui y est décrite est essentielleme
nt la même, soit de décharger une arme à feu contre qui
que ce soit dans l’intention de blesser une personne, de mettre sa vie en danger ou d’éviter de se faire arrêter ou détenir, sauf qu’on la désigne maintenant au moyen de l’expression « décharger une arme à feu avec une intention particulière », au lieu de « causer intentionnellement des lésions corporelles – arme à feu », probablement parce que, pour qu’il y ait infraction, il n’est pas nécessaire qu’il y ait des lésion
...[+++]s corporelles.