H. whereas any interception of communications
represents serious interference with an individual’s exercise of the right to privacy; whereas Article 8 of the ECHR, which guarantees respect for private life, permits interference
with the exercise of that right only in the interests of national security, in so far as this is in accordance
with domestic law and the provisions in question are generally accessible and lay down under what circumstances, and subject to what conditions, the state may undertake such interference; whereas interference must be proportionate, so that c
...[+++]ompeting interests need to be weighed up and, under the terms of the case law of the European Court of Human Rights, it is not enough that the interference should merely be useful or desirable,H. co
nsidérant que toute interception de communication constitue une atteinte grave à la vie privée, que l'article 8 de la Convention relative aux droits de l'homme, qui protège la vie privée, n'autorise que des ingérences destinées à sauvegarder la sécurité nationale, à condition que le droit national prévoie les dispositions afférentes, que celles-ci soient accessibles à tous et déterminent les circonstances et conditions d'intervention de la puissance publique, que les ingérences doivent en outre être proportionnées, ce qui suppose une mise en balance des intérêts, et que, en vertu de la jurisprudence de la Cour des droits de l'homme,
...[+++] il ne suffit pas qu'elles soient opportunes ou souhaitables,