Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
IRGC
Iranian Revolutionary Guard Corps
Islamic Revolution Guard Corps
Islamic Revolutionary Guard Corps

Traduction de «iranian revolutionary court » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Iranian Revolutionary Guard Corps | Islamic Revolution Guard Corps | Islamic Revolutionary Guard Corps | IRGC [Abbr.]

Corps des gardiens de la révolution islamique | Pasdaran
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mr. Irwin Cotler (Mount Royal, Lib.): Mr. Speaker, I rise to express regret and concern at the decision of the Iranian Revolutionary Court to uphold the convictions of the 10 Iranian Jews, despite flagrant violations of the defendants' rights to a fair trial as guaranteed under Iranian law including: being held incommunicado in detention for over a year; denial of the right to the presumption of innocence; the absence of any evidence implicating the accused; denial of the right to counsel of their choice; and denial of the right to an independent judiciary as the Iranian Revolutionary Court serves as one and the same as investigator, ...[+++]

M. Irwin Cotler (Mount Royal, Lib.): Monsieur le Président, je déplore la décision du Tribunal révolutionnaire iranien de confirmer la condamnation des 10 Juifs iraniens, ceci en dépit d'une violation flagrante du droit des accusés à un procès équitable garanti par la loi iranienne; ils ont été détenus incommunicado pendant plus d'un an; on a refusé leur droit à la présomption d'innocence; il y avait absence de preuves les impliquant; on leur a refusé le droit de retenir les services d'un avocat de leur choix; et on leur a refusé ...[+++]


The second is Abdolfattah Soltani, a distinguished Iranian human rights lawyer sentenced to 13 years in prison by a Tehran revolutionary court for co-founding the centre for human rights, on trumped-up charges of spreading anti-government propaganda.

Le deuxième, Abdolfattah Soltani, est un éminent avocat spécialisé en droits de la personne qui a été condamné à 13 ans d'emprisonnement par le tribunal révolutionnaire de Téhéran parce qu'il a cofondé le Centre de défense des droits de l'homme. Il a été condamné en vertu d'accusations inventées de toutes pièces de propagande antigouvernementale.


His crimes, according to the Revolutionary Court, were contact with foreigners and propagating against the regime, but, according to his wife, he annoyed the Revolutionary Court by requesting that Iranian Turkish children be taught in their mother tongue in school and by advocating for them to speak and write in their own tongue.

Selon le tribunal révolutionnaire, il s'est rendu coupable d'avoir eu des contacts avec des étrangers et d'avoir fait campagne contre le régime mais, selon son épouse, il a contrarié le tribunal révolutionnaire en réclamant que l'on donne le droit aux enfants iraniens d'origine turque de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle, de parler et d'écrire le turc.


A. whereas on 18 April 2009 the Iranian Revolutionary Court pronounced an eight-year prison sentence against Roxana Saberi, an American-Iranian journalist, who worked for a number of organisations, including ABC radio, the BBC, the South African Broadcasting Corporation and NPR, for espionage,

A. considérant que le Tribunal révolutionnaire iranien a condamné, le 18 avril 2009, Roxana Saberi, journaliste américano-iranienne travaillant pour plusieurs organismes, dont les radios ABC, BBC, South African Broadcasting et NPR, à une peine de huit ans d'emprisonnement pour espionnage,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Therefore, we are here today to address a message to the Iranian authorities that we clearly condemn the sentence pronounced by the Iranian Revolutionary Court on 18 April 2009 and ask that Ms Saberi be immediately and unconditionally freed on the basis that the trial was held in camera, without legal process.

C’est pourquoi nous sommes ici aujourd’hui pour transmettre un message aux autorités iraniennes, en leur faisant savoir que nous condamnons fermement l’arrêt prononcé par le tribunal révolutionnaire iranien le 18 avril 2009 et demandons la libération immédiate et sans conditions de M Saberi, étant donné que son procès s’est déroulé à huis clos sans que soient appliquées les règles juridictionnelles adéquates.


Therefore, we are here today to address a message to the Iranian authorities that we clearly condemn the sentence pronounced by the Iranian Revolutionary Court on 18 April 2009 and ask that Ms Saberi be immediately and unconditionally freed on the basis that the trial was held in camera , without legal process.

C’est pourquoi nous sommes ici aujourd’hui pour transmettre un message aux autorités iraniennes, en leur faisant savoir que nous condamnons fermement l’arrêt prononcé par le tribunal révolutionnaire iranien le 18 avril 2009 et demandons la libération immédiate et sans conditions de M Saberi, étant donné que son procès s’est déroulé à huis clos sans que soient appliquées les règles juridictionnelles adéquates.


A. whereas on 18 April 2009 the Iranian Revolutionary Court pronounced an eight-year prison sentence against Roxana Saberi, an American-Iranian journalist, who worked for a number of organisations, including ABC radio, the BBC, the South African Broadcasting Corporation and NPR, for espionage,

A. considérant que le Tribunal révolutionnaire iranien a condamné, le 18 avril 2009, Roxana Saberi, journaliste américano-iranienne travaillant pour plusieurs organismes, dont les radios ABC, BBC, South African Broadcasting et NPR, à une peine de huit ans d'emprisonnement pour espionnage,


A. whereas on 18 April 2009 the Iranian Revolutionary Court pronounced an eight-year prison sentence against Roxana Saberi, an American-Iranian journalist, who worked for a number of organisations, including ABC radio, the BBC, the South African Broadcasting Corporation and NPR, for espionage,

A. considérant que le Tribunal révolutionnaire iranien a condamné, le 18 avril 2009, Roxana Saberi, journaliste américano-iranienne travaillant pour plusieurs organismes, dont les radios ABC, BBC, South African Broadcasting et NPR, à une peine de huit ans d'emprisonnement pour espionnage,


Five university activists, Huseyin Huseyni, Asghar Akbarzade, Ardashir Karimi, Behruz Alizade, and journalist Rahim Ghulami, were sentenced to five years' imprisonment by the Iranian revolutionary court on February 2, 2009, for the simple act of promoting their linguistic rights.

Cinq activistes universitaires, Huseyin Huseyni, Asghar Akbarzade, Ardashir Karimi, Behruz Alizade, et le journaliste Rahim Ghulami, ont été condamnés à cinq ans d'emprisonnement par la cour révolutionnaire iranienne le 2 février 2009 simplement pour avoir fait la promotion de leurs droits linguistiques.


The European Union has learned with concern of the verdict declared by the revolutionary court of Shiraz, and wishes to express its disappointment that the trial was held in camera despite the assurances of the Iranian authorities.

L'Union européenne a pris connaissance avec préoccupation du verdict prononcé par le tribunal révolutionnaire de Chiraz. Elle marque sa déception pour la tenue du procès à huis clos en dépit des assurances données par les autorités iraniennes.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'iranian revolutionary court' ->

Date index: 2023-07-19
w