Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Da'esh
Da'ish
IS
ISI
ISIL
ISIS
Iraq
Islamic State
Islamic State in Iraq and Greater Syria
Islamic State in Iraq and the Levant
Islamic State of Iraq
Islamic State of Iraq and al-Sham
Republic of Iraq
SCIRI
Supreme Council for the Islamic Revolution in Iraq
Supreme Council of the Islamic Revolution in Iraq
UNIKOM
United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission
United Nations Iraq-Kuwait Observer Mission

Traduction de «iraq has really » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Da'esh | Da'ish | Islamic State | Islamic State in Iraq and Greater Syria | Islamic State in Iraq and the Levant | Islamic State of Iraq | Islamic State of Iraq and al-Sham | IS [Abbr.] | ISI [Abbr.] | ISIL [Abbr.] | ISIS [Abbr.]

État islamique | État islamique en Iraq et au Levant | l'EIIL/Daech | Daech [Abbr.] | EI [Abbr.] | EIIL [Abbr.]


Iraq [ Republic of Iraq ]

Iraq [ Irak | République d’Iraq ]


United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission | United Nations Iraq-Kuwait Observer Mission | UNIKOM [Abbr.]

Mission d'observation des Nations Unies pour l'Irak et le Koweït | MONUIK [Abbr.]


Supreme Council for the Islamic Revolution in Iraq | Supreme Council of the Islamic Revolution in Iraq | SCIRI [Abbr.]

Conseil suprême de la révolution islamique | SCIRI [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
One was what the humanitarian need is, and the other was how much progress Iraq has really made on the disarmament question, which the United Nations resolutions required.

Il y avait d'une part les besoins humanitaires et de l'autre, les progrès réalisés par l'Iraq dans le cadre du désarmement exigé par les résolutions des États-Unis.


Within that terrible record, the Iraq case is perhaps a small shining light in an otherwise dismal picture, because certainly, the record on refugees from Syria has been really terrible.

Compte tenu de ce bilan pitoyable, le dossier de l’Irak pourrait être une faible lueur dans un tableau plutôt sombre, car, chose certaine, dans le cas des réfugiés syriens, le bilan a été désastreux.


Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Mr. Speaker, some have expressed the view that Canada really has no choice but to respond favourably to American requests on Iraq, given the significant integration of our economy with the U.S. that has taken place since free trade.

M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président, certains ont déclaré que le Canada n'a pas le choix et qu'il doit accéder aux demandes des Américains concernant l'Irak, étant donné l'intégration marquée de notre économie à celle des États-Unis depuis le libre-échange.


Let us hope, and let us all play our part in ensuring, that next year’s Iraq agenda really can be devoted to reconstruction.

Espérons et travaillons tous pour garantir que l’agenda de l’année prochaine pour l’Irak puisse vraiment être consacré à la reconstruction.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Or has the war against Iraq never really stopped since the first Gulf War and the struggle for hegemony in the Middle East simply entered a new phase?

Ou bien la guerre contre l'Irak ne s'est-elle, en fin de compte, jamais arrêtée depuis la première guerre du Golfe et la lutte pour l'hégémonie au Moyen-Orient n'a-t-elle fait qu'entrer dans une nouvelle phase ?


Let me quote Hans Blix, who said, on one occasion, that ‘it does not, to date, appear that Iraq has really accepted the demand for disarmament’, and on another, that paragraph 9 of Resolution 1441 requires that cooperation be ‘active’.

Je cite les propos de Hans Blix qui a dit d’une part que : "jusqu’à maintenant, l’Irak ne semble pas avoir véritablement accepté l’exigence de désarmement qui lui est posée" et d’autre part que, selon le paragraphe 9 de la résolution 1441, la coopération devait être "active".


Now we have the crisis in Iraq, which really must be given the Council's best attentions.

Aujourd'hui, nous devons faire face à la crise irakienne, sur laquelle le Conseil doit se pencher sérieusement.


What we really came away from that foreign affairs committee thinking about, and I hope it is true of all members, is that in some respects it has been the vagueness, the contradictions, the lack of substance, really, in the government's addressing of the issue about the war in Iraq that has created an environment in which the focus has tended to be more on inflammatory statements made on what I think one would characterize in many cases as unhelpful and provocative anti-Americanism.

Nous sommes sortis de cette séance du Comité des affaires étrangères, et j'espère que c'est le cas pour tous les membres, en nous disant qu'à certains égards c'est l'imprécision, les contradictions, le manque de substance, en fait, dans la façon dont le gouvernement a géré la question de la guerre en Irak qui ont créé un environnement davantage propice à des déclarations incendiaires sur ce que l'on pourrait caractériser, dans de nombreux cas, je pense, d'attitude anti-américaine inutile et provocatrice.


Who can really believe that Iraq, a small country which has been bled dry and ruined, could threaten the United States and Great Britain, which are a hundred times or a thousand times more powerful? Iraq has been summoned to prove its innocence, but we know that that is a diabolical demand, because in law it is for the accuser to prove guilt.

Or, qui peut croire que l'Irak, petit pays de vingt millions d'habitants, exsangue et ruiné, puisse menacer les États-Unis et la Grande-Bretagne, qui sont cent ou mille fois plus puissants que lui. L'Irak a été sommé de prouver son innocence, mais on sait qu'il s'agit là d'une exigence diabolique, puisque, dans le droit, c'est à l'accusateur de prouver la culpabilité.


In addition to the obvious dangers, and you have the U.S. statements, what's very important with this kind of activism is to highlight the more human level exchange of information between people in Iraq and people in the outside world, that Iraq has 25 million people, mothers, fathers, children, who don't all look like Saddam Hussein, that kind of information and the information that this war will affect those people very dramatically, just as sanctions have really not touch ...[+++]

Outre les dangers évidents, et vous avez les déclarations américaines à cet égard, ce qui est très important avec cette forme de militantisme, c'est de mettre en relief des échanges d'information, à une échelle plus humaine, entre le peuple irakien et le monde extérieur à l'Irak, de dire que l'Irak compte 25 millions de personnes, des mères, des pères, des enfants, qui ne ressemblent pas à Saddam Hussein, ce genre d'information; et dire que cette guerre touchera ces personnes d'une manière dramatique, tout comme le fait que les sanctions n'ont pas vraiment touché le régime, mais ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'iraq has really' ->

Date index: 2023-01-10
w