Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
IPLO
Irish People's Liberation Organisation

Vertaling van "irish people would " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Irish People's Liberation Organisation | IPLO [Abbr.]

Organisation de libération populaire irlandaise


Protocol on the concerns of the Irish people on the Treaty of Lisbon

Protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
When we joined the European Community in 1972 and when the people endorsed our decision with 83% in the referendum, which is a huge endorsement, we made it clear to the people that we were not joining a security group, and that if it were to evolve into that, the Irish people would have to be consulted, under our Constitution.

Lorsque nous nous sommes joints à la Communauté européenne en 1972 et lorsque les Irlandais ont appuyé notre décision à 83 p. 100 au référendum, ce qui représente un appui considérable, nous avons clairement indiqué aux Irlandais que nous ne nous joignions pas à un groupe de sécurité et que si c'est ce qui devait arriver, le peuple irlandais serait consulté, comme le prévoit notre constitution.


At its meetings of 11-12 December 2008 and 18-19 June 2009, the European Council noted the concerns of the Irish people with respect to the Treaty of Lisbon and therefore agreed that, provided the Treaty of Lisbon entered into force, a decision would be taken, in accordance with the necessary legal procedures, to the effect that the Commission continue to include one national of each Member State.

Lors de ses réunions des 11 et 12 décembre 2008 et des 18 et 19 juin 2009, le Conseil européen a pris note des préoccupations du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne et est dès lors convenu que, à condition que ce traité entre en vigueur, une décision serait prise, conformément aux procédures juridiques nécessaires, pour que la Commission puisse continuer de comprendre un ressortissant de chaque État membre.


It was not all a failure and if it were, I do not think 67% of the Irish people would have voted in favour of the Treaty of Lisbon last October.

Il ne s’agit pas d’un échec et si c’en était un, je ne pense pas que 67 % du peuple irlandais auraient voté en faveur du traité de Lisbonne en octobre dernier.


At its meetings of 11-12 December 2008 and 18-19 June 2009, the European Council noted the concerns of the Irish people with respect to the Treaty of Lisbon and therefore agreed that, provided the Treaty of Lisbon entered into force, a decision would be taken, in accordance with the necessary legal procedures, to the effect that the Commission continue to include one national of each Member State.

Lors de ses réunions des 11 et 12 décembre 2008 et des 18 et 19 juin 2009, le Conseil européen a pris note des préoccupations du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne et est dès lors convenu que, à condition que ce traité entre en vigueur, une décision serait prise, conformément aux procédures juridiques nécessaires, pour que la Commission puisse continuer de comprendre un ressortissant de chaque État membre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
At the outset, may I make it quite clear that what I say on this debate tonight is fully predicated in my next sentence. It would not be appropriate, nor is it intended to anticipate in any way or take for granted the decision of the Irish people in the forthcoming second referendum on the Lisbon Treaty, which was announced only earlier this week by our Taoiseach Brian Cowan TD.

Dès le départ, je tiens à exprimer clairement que tout ce que je dirai à l’occasion du débat de ce soir, je le dirai dans le respect du principe suivant: il serait déplacé, et cela n’est absolument pas notre intention, de préjuger de quelque façon que ce soit de la décision que prendront les citoyens irlandais lors du deuxième référendum sur le traité de Lisbonne annoncé cette semaine par notre Premier ministre, Brian Cowen TD.


You said, first of all, that you should not get involved in telling people what you will do if the Irish people vote against and that, if there was an alternative, the Irish people would want to know what that alternative was.

Vous avez déclaré, avant toute chose, que vous n'aviez pas à vous immiscer en exposant ce que vous feriez si la population irlandaise votait contre le Traité et que, s'il y avait une alternative, la population irlandaise voudrait la connaître.


You said, first of all, that you should not get involved in telling people what you will do if the Irish people vote against and that, if there was an alternative, the Irish people would want to know what that alternative was.

Vous avez déclaré, avant toute chose, que vous n'aviez pas à vous immiscer en exposant ce que vous feriez si la population irlandaise votait contre le Traité et que, s'il y avait une alternative, la population irlandaise voudrait la connaître.


Mr Persson immediately made it clear that the Irish people would not be allowed to make use of their right to put a stop to more centralised government and supranationalism within the EU.

M. Göran Persson a immédiatement laissé entendre que le peuple irlandais ne pouvait faire usage du droit qui lui revient de mettre un coup d'arrêt à la progression du centralisme et de la supranationalité au sein de l'UE.


The Irish authorities aim to achieve this objective by a uniform tariff for all policyholders irrespective of their health status, their age or sex. As a result, the premiums are fixed at a higher rate than that younger people would have to pay in a risk rated private medical insurance market and premiums for older or sicker people are much more affordable.

Pour réaliser cet objectif, fixé par les autorités irlandaises, d'appliquer un tarif uniforme à tous les assurés, quels que soient leur âge, leur sexe et leur état de santé, les primes exigées des jeunes adultes sont plus élevées que celles qui seraient normalement fixées dans un régime privé d'assurance maladie ajustée aux risques, tandis que les primes demandées aux personnes âgées ou malades sont beaucoup plus abordables.


Up to 30,000 people would benefit from basic healthcare provision in camps for displaced people. ECHO's partner in the field is the Irish non-governmental organisation Trocaire, which will organise basic humanitarian assistance, in coordination with CONPAZ, a group of NGOs formed locally to respond to the needs of civilian populations caught up in the conflict.

Le partenaire d'ECHO sur place est l'organisation non gouvernementale Trocaire, qui organisera l'aide humanitaire de base en coordination avec CONPAZ, un groupe d'ONG constitué sur le terrain pour répondre aux besoins des populations civiles victimes des conflits.




Anderen hebben gezocht naar : irish people's liberation organisation     irish people would     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'irish people would' ->

Date index: 2024-10-25
w