Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I will try what Senator Furey and Senator Cowan tried.

Traduction de «is what senator furey » (Anglais → Français) :

Senator Cools: But we study it because that is what Senator Furey said.

La sénatrice Cools : Mais nous l'étudions pour la raison donnée par le sénateur Furey.


Senator Lang: I understand what Senator Furey just said, but where I come from as a member of this committee, I came here this morning and I'm informed there's another $120,000 for the Auditor General.

Le sénateur Lang: Je comprends ce que le sénateur Furey vient de dire, mais en ce qui me concerne, en tant que membre du comité, je me suis présenté ici ce matin et on me dit qu’il y a un autre montant, 120 000 $, pour le vérificateur général.


I think that bill reflects part of what Senator Furey is addressing.

Je pense que ce projet de loi reflète en partie ce dont le sénateur Furey parle.


I will try what Senator Furey and Senator Cowan tried.

Je vais répéter la tentative des sénateurs Furey et Cowan.


In those circumstances, the General Court erred in law in holding that Senator Georgias had not explained what he would have relied on had he been heard

dans ces circonstances, le Tribunal a commis une erreur en droit en déclarant que le sénateur Georgias n’avait pas expliqué les éléments qu’il aurait invoqués s’il avait été entendu.


Fourth plea in law, that the General Court erred in holding that, in relation to the plea that there had been a breach of the rights of defence, Senator Georgias had not explained what he would have relied on had he been heard (para. 108 of the Judgment):

Quatrième moyen, selon lequel le Tribunal a commis une erreur en déclarant, en rapport avec l’argument pris de la violation des droits de la défense, que le sénateur Georgias n’avait pas expliqué ce qu’il aurait fait valoir s’il avait été entendu (point 108 de l’arrêt):


In the event that the broadcaster has not adequately fulfilled these obligations, the Federal Communication Senate shall take the place of the broadcaster in determining what is meant by ’normal market conditions’ as referred to in subparagraph (3).

Au cas où l'organisme de radiodiffusion télévisuelle n'a pas satisfait de manière suffisante à ses obligations, le Conseil supérieur fédéral de la communication définit, à la place de l'organisme de radiodiffusion télévisuelle, les conditions habituelles du marché au sens du paragraphe 3.


A television broadcaster may, in order to reach an amicable agreement about what constitutes such conditions, refer the matter to the Federal Communication Senate (Bundeskommunikationssenat).

En vue de parvenir à un accord à l'amiable sur ces conditions, un organisme de radiodiffusion télévisuelle peut saisir le Conseil supérieur fédéral de la communication.


What I am proposing is something similar to what Senator Mitchell did in Northern Ireland.

Je propose une démarche similaire à celle du sénateur Mitchell en Irlande du Nord.


Senator Plett: I have a couple of comments to what Senator Furey and Senator Mercer have said.

Le sénateur Plett : J'ai quelques commentaires concernant les points soulevés par le sénateur Furey et le sénateur Mercer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'is what senator furey' ->

Date index: 2022-12-07
w