11. Emphasises that priority must now be given to making greater and more vigorous practical use of the Union's existing range of instruments and incentives, brought together in strategies tailored to the situation in each country, and to the elimination of inconsistencies and double standards in their implementation, which undermine perceptions of Europe and the latter's ability to implement a
strong, consistent external policy; stresses that such an approach requires a genuine change of
policy whereby democracy, the ru
le of law and human rights ...[+++] become a cornerstone of the Union's external policy, not only being translated into policy objectives, but also becoming part of its articulation and its very structure; 11. souligne que la priorité doit désormais être donnée à l'utilisation renforcée, concrète et énergique de la palette existante d'instruments et d'incitations de l'Union, harmonisés dans les stratégies définies et adaptés à la situation de chaque pays, et à l'élimination des incohérences et des doubles normes dans la mise en œuvre, qui pourraient fragiliser la perception de l'Europe et sa capacité à mettre en œuvre une politique extérieure forte et cohérente; souligne qu'une telle approche implique un véritable changement de politique
en vertu duquel les droits de l'homme et la démocratie constitueront l'une des pierres angulaires de l
...[+++]a politique extérieure de l'Union, ce qui ne se traduira pas seulement en objectifs politiques, mais qui deviendra aussi partie de son articulation et de sa structure même;