Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ALEO
UIDO

Vertaling van "january 2011 david " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
DETEC Ordinance of 18 January 2011 on Accounting in Licensed Enterprises [ ALEO ]

Ordonnance du DETEC du 18 janvier 2011 sur la comptabilité des entreprises concessionnaires [ OCEC ]


Ordinance of 26 January 2011 on the Business Identification Number [ UIDO ]

Ordonnance du 26 janvier 2011 sur le numéro d'identification des entreprises [ OIDE ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. whereas on 26 January 2011 David Kato Kisule, human rights defender and leading figure of the gay and lesbian rights group Sexual Minorities Uganda and of the Ugandan lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community at large, was brutally killed in Uganda,

A. considérant que le 26 janvier 2011, David Kato Kisule, défenseur des droits de l'homme et figure de proue du groupe de défense des droits de la communauté gay et lesbienne Sexual Minorities Uganda et, de manière plus large, de la communauté LGBT ougandaise, a été sauvagement assassiné en Ouganda,


A. whereas on 26 January 2011 David Kato Kisule, human rights defender and leading figure of the gay and lesbian rights group Sexual Minorities Uganda and of the Ugandan lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community at large, was brutally killed in Uganda,

A. considérant que le 26 janvier 2011, David Kato Kisule, défenseur des droits de l'homme et figure de proue du groupe de défense des droits de la communauté gay et lesbienne Sexual Minorities Uganda et, de manière plus large, de la communauté LGBT ougandaise, a été sauvagement assassiné en Ouganda,


A. whereas on 26 January 2011 David Kato Kisule, human rights defender and leading figure of the gay and lesbian rights group Sexual Minorities Uganda and of the Ugandan lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community at large, was brutally killed in Uganda,

A. considérant que le 26 janvier 2011, David Kato Kisule, défenseur des droits de l'homme et figure de proue du groupe de défense des droits de la communauté gay et lesbienne Sexual Minorities Uganda et, de manière plus large, de la communauté LGBT ougandaise, a été sauvagement assassiné en Ouganda,


On 26 January 2011, David Kato, a defender of human rights and civil rights activist, was murdered in Uganda.

Le 26 janvier 2011, David Kato, un défenseur des droits de l’homme qui militait en faveur des droits civiques, a été assassiné en Ouganda.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. whereas on 3 January 2011 the Ugandan High Court ruled that ‘Rolling Stone’ had violated the fundamental constitutional rights of all citizens to dignity and privacy, specifying that even current Ugandan anti-homosexuality legislation cannot be understood to condone violence towards or killings of homosexual people; whereas, after the court victory, David Kato denounced an increase in threats and harassment,

C. considérant que le 3 janvier 2011, la Haute Cour ougandaise a statué que le «Rolling Stone» avait violé les droits constitutionnels fondamentaux de tous les citoyens à la dignité et à la vie privée, précisant que même la législation anti-homosexualité actuelle en Ouganda ne peut être interprétée comme tolérant la violence à l'encontre de personnes homosexuelles ou les meurtres de ces mêmes personnes; qu'après avoir gagné son procès, Kato Kisule a dénoncé une recrudescence des menaces et du harcèlement à son égard,


(Return tabled) Question No. 1027 Mr. David McGuinty: With regard to Natural Resources Canada, what grants and contributions under $25,000 did it award from January 1, 2011, to the present, including the recipient's name, the date, the amount and the description?

(Le document est déposé) Question n 1027 M. David McGuinty: En ce qui concerne Ressources naturelles Canada, quelles subventions et contributions inférieures à 25 000 $ le Ministère a-t-il accordées du 1 janvier 2011 jusqu’à maintenant, y compris le nom du bénéficiaire, la date, le montant et la description?


(Return tabled) Question No. 1026 Mr. David McGuinty: With regard to Parks Canada, what grants and contributions under $25,000 did it award from January 1, 2011, to the present, including the recipient's name, the date, the amount and the description?

(Le document est déposé) Question n 1026 M. David McGuinty: En ce qui concerne Parcs Canada, quelles subventions et contributions inférieures à 25 000 $ le Ministère a-t-il accordées du 1 janvier 2011 jusqu’à maintenant, y compris le nom du bénéficiaire, la date, le montant et la description?


(Return tabled) Question No. 1029 Mr. David McGuinty: With regard to the Canadian Environmental Assessment Agency, what grants and contributions under $25,000 did it award from January 1, 2011, to the present, including the recipient's name, the date, the amount and the description?

(Le document est déposé) Question n 1029 M. David McGuinty: En ce qui concerne l'Agence canadienne d'évaluation environnementale, quelles subventions et contributions inférieures à 25 000 $ le Ministère a-t-il accordées du 1 janvier 2011 jusqu’à maintenant, y compris le nom du bénéficiaire, la date, le montant et la description?


(Return tabled) Question No. 336 Mr. David McGuinty: With respect to Canada’s oil sands: (a) how does the government define the oil sands geographically; (b) what are the known reserves in the oil sands; (c) how many jobs are directly or indirectly linked to the oil sands, (i) where, specifically, are these jobs located, (ii) in what sectors are the previously mentioned jobs; (d) how much revenue accrues annually to the government from oil sands exploitation for the years 2000 to 2011 inclusively; (e) what infrastructure investmen ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 336 M. David McGuinty: En ce qui concerne les sables bitumineux du Canada: a) comment le gouvernement délimite-t-il géographiquement les sables bitumineux; b) quelles sont les réserves connues de sables bitumineux; c) combien d’emplois sont liés directement ou indirectement aux sables bitumineux, (i) où se trouvent au juste ces emplois, (ii) dans quels secteurs se trouvent-ils; d) à combien se sont élevées les recettes que tire le gouvernement fédéral de l’exploitation des sables bitumineux entre 2000 et 2011 inclusive ...[+++]


Hon. David Tkachuk: Honourable senators, I have the honour to table, in both official languages, the report of the Canadian parliamentary delegation of the Canada-Japan Inter-Parliamentary Group on the Seventeenth Bilateral Meeting with the Japan-Canada Diet Friendship League, held in Vancouver, Squamish and Whistler, British Columbia, Canada, from January 3 to 7, 2011.

L'honorable David Tkachuk : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, le rapport de la délégation parlementaire canadienne du Groupe interparlementaire Canada-Japon concernant sa participation à la 17 réunion bilatérale avec la Ligue d'amitié des parlementaires Japon- Canada, tenue à Vancouver, à Squamish et à Whistler, en Colombie-Britannique, au Canada, du 3 au 7 janvier 2011.




Anderen hebben gezocht naar : january 2011 david     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'january 2011 david' ->

Date index: 2021-01-12
w