Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cockchafer
English
European chafer
European june beetle
European june bug
June beetle
June bug
June grass pollen
Ordinance of 22 June 1994 on Value Added Tax
SR 04
Summer chafer
THE ROYAL ASSENT
TOCS
VAT Ordinance
VATO

Traduction de «june 1994 » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Canadian position with respect to conventions and recommendations adopted at the 81th and 82th sessions of the International Labour Conference, Geneva, June 1994, and June 1995

Position du Canada sur les conventions et recommandations adoptées aux 81e et 82e sessions de la Conférence internationale du travail, Genève, juin 1994 et juin 1995


DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying [ TOCS ]

Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle [ OTEMO ]


Service Regulations of the Swiss Armed Forces of 22 June 1994 [ SR 04 ]

Règlement de service de l'armée suisse du 22 juin 1994 [ RS 04 ]


Ordinance of 22 June 1994 on Value Added Tax | VAT Ordinance [ VATO ]

Ordonnance du 22 juin 1994 régissant la taxe sur la valeur ajoutée [ OTVA ]


Eldercare and the workplace: the role of business, labour and government: report on the roundtable held in Ottawa, 21 June 1994,

Les soins aux aînés et le milieu de travail : le rôle des entreprises, des syndicats et des gouvernements : rapport sur la table ronde tenue à Ottawa, le 21 juin 1994


Energy Nuclear Data : Models and Codes - Proceedings of a Specialists' Meeting Issy-les-Moulineaux (France) 30 May-1 June 1994

Energy Nuclear Data : Models and Codes - Proceedings of a Specialists' Meeting Issy-les-Moulineaux (France) 30 May-1 June 1994


Swiss Ordinance of June 22,1994,on the Value Added Tax

Ordonnance du 22 juin 1994 régissant la taxe sur la valeur ajoutée | OTVA [Abbr.]


cockchafer | European chafer | European june beetle | European june bug | june beetle | june bug | summer chafer

hanneton de la St.-Jean | hanneton européen | hanneton solsticial


Agreement on the Accession of the Hellenic Republic to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic acceded by the Agreement signed at Paris on 27 November 1990, and to which the Kingdom of Spain and the Hellenic Republic acceded by the Agreements signed at Bonn on 25 ...[+++]

Accord d'adhésion de la République hellénique à la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des États de l'Union économique Benelux, de la Rép. fédérale d'Allemagne et de la Rép. française relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes signée à Schengen le 19 juin 1990, à laquelle a adhéré la Rép. italienne (..) et le Royaume d'Espagne et la Rép. portugaise (..)


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32015Y0321(01) - EN - Statutes of the European Investment Fund approved 14 June 1994 and amended 19 June 2000 , 30 November 2007 , 8 March 2012 and 27 May 2014 by the General Meeting // STATUTES OF THE EUROPEAN INVESTMENT FUND // approved 14 June 1994 and amended 19 June 2000, 30 November 2007, 8 March 2012 and 27 May 2014 by the General Meeting // Financial Institutions — Founder Members of the Fund // (Article 4, paragraph 1 of the Statutes) // Initial Subscriptions of Shares in the Authorised Capital // (Article 6, paragraph 1 of the Statutes)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32015Y0321(01) - EN - Statuts du Fonds européen d’investissement approuvés le 14 juin 1994 et modifiés le 19 juin 2000 , le 30 novembre 2007 , le 8 mars 2012 et le 27 mai 2014 par l’assemblée générale // STATUTS DU FONDS EUROPÉEN D’INVESTISSEMENT // approuvés le 14 juin 1994 et modifiés le 19 juin 2000, le 30 novembre 2007, le 8 mars 2012 et le 27 mai 2014 par l’assemblée générale // Institutions financières — Membres fondateurs du Fonds // (Article 4, paragraphe 1, des statuts) // Souscriptions initiales de parts du capital autorisé // (Arti ...[+++]


Statutes of the European Investment Fund approved 14 June 1994 and amended 19 June 2000 , 30 November 2007 , 8 March 2012 and 27 May 2014 by the General Meeting

Statuts du Fonds européen d’investissement approuvés le 14 juin 1994 et modifiés le 19 juin 2000 , le 30 novembre 2007 , le 8 mars 2012 et le 27 mai 2014 par l’assemblée générale


Council Directive 94/28/EC of 23 June 1994 laying down the principles relating to the zootechnical and genealogical conditions applicable to imports from third countries of animals, their semen, ova and embryos, and amending Directive 77/504/EEC on pure-bred breeding animals of the bovine species (OJ L 178, 12.7.1994, p. 66).

Directive 94/28/CE du Conseil du 23 juin 1994 fixant les principes relatifs aux conditions zootechniques et généalogiques applicables à l'importation en provenance des pays tiers d'animaux, de spermes, d'ovules et d'embryons, et modifiant la directive 77/504/CEE concernant les animaux de l'espèce bovine reproducteurs de race pure (JO L 178 du 12.7.1994, p. 66).


All the Member States transposed the Directive in time for its application in June 1994, although in many cases the date of implementation was very close to the elections (between 22 December 1993 and 11 April 1994).

Tous les États membres ont transposé la directive à temps pour permettre son application en juin 1994, bien que souvent à des dates assez proches des élections en cause (transpositions entre le 22/12/93 et le 11/4/94).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Under Article 17, the Member States had until 1 February 1994 to incorporate the Directive into national law so that it would be in force by the June 1994 elections.

L'article 17 de la directive prévoyait la transposition par les États membres au plus tard le 1er février 1994, afin de permettre son application lors des élections de juin 1994.


In June 1994, the motion omitted two sitting days: Friday, June 10 and Friday, June 17, 1994 (Journals, June 9, 1994, p. 557).

En juin 1994, la motion omettait deux jours de séance : le vendredi 10 juin et le vendredi 17 juin 1994 (Journaux, 9 juin 1994, p. 557).


In June 1994, the motion omitted two sitting days: Friday, June 10, and Friday, June 17, 1994 (Journals, June 9, 1994, p. 557).

En juin 1994, la motion omettait deux jours de séance : le vendredi 10 juin et le vendredi 17 juin 1994 (Journaux, 9 juin 1994, p. 557).


The Standing Order was amended in June 1994 when the House concurred in a committee report recommending a number of changes to the rules of the House (see Journals, June 8, 1994, p. 545; June 10, 1994, p. 563; Standing Committee on Procedure and House Affairs, Minutes of Proceedings and Evidence, June 9, 1994, Issue No. 16, p. 5).

Cet article du Règlement a été modifié en juin 1994 lorsque la Chambre a adopté un rapport de comité qui recommandait divers changements aux règles de la Chambre (voir Journaux, 8 juin 1994, p. 545; 10 juin 1994, p. 563; Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, Procès-verbaux et témoignages, 9 juin 1994, fascicule n 16, p. 5).


This provision was added to the Standing Orders in June 1994 (Standing Committee on Procedure and House Affairs, Minutes of Proceedings and Evidence, Twenty-Seventh Report, June 9, 1994, Issue No. 16, p. 3; Debates, June 8, 1994, p. 4997; June 10, 1994, p. 5183).

Cette disposition a été ajoutée au Règlement en juin 1994 (Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, Procès-verbaux et témoignages, 27 rapport, 9 juin 1994, fascicule n 16, p. 3; Débats, 8 juin 1994, p. 4997; 10 juin 1994, p. 5183).


THE ROYAL ASSENT [English] The Acting Speaker (Mr. Kilger): I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Government House Ottawa June 15, 1994 Mr. Speaker: I have the honour to inform you that the Honourable Peter de C. Cory, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate chamber today, the 15th day of June, 1994, at 1700 for the purpose of giving royal assent to certain bills.

LA SANCTION ROYALE [Traduction] Le président suppléant (M. Kilger): J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général Ottawa Le 15 juin 1994 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Peter de C. Cory, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 15 juin 1994, à 17 heures, afin de donner la sanction royale à certains projets de loi.




D'autres ont cherché : european chafer     european june beetle     european june bug     june grass pollen     vat ordinance     cockchafer     june beetle     june bug     summer chafer     june 1994     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'june 1994' ->

Date index: 2021-07-14
w