15. Recalls that in the end it is the state or the regional authorities that bear much of the indirect or direct cost burden for damage, be the causes natural or man-made, and suggests that Member States and regional authorities should recognise the importance of risk prevention and should make it a pillar of investment strategy, since it is more efficient to minimise the consequences of disasters instead of just providing cover and repairing damage afterwards;
15. rappelle qu'au bout du compte, ce sont l'État ou les autorités régionales qui supportent une part importante du coût direct ou indirect des dégâts, qu'ils soient d'origine naturelle ou humaine, et propose que les États membres et les autorités régionales reconnaissent l'importance de la prévention des risques et en fassent un des piliers de la stratégie d'investissement, puisqu'il est plus judicieux de réduire au minimum les conséquences des catastrophes que de se contenter d'offrir une couverture d'assurance et de réparer les dégâts après coup;