Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AIDS in Canada What You Should Know
Breast cancer screening what you should know ...
Direct-to-home satellite TV facts you should know
Misuse of drugs NOS

Vertaling van "labrador should know " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
AIDS in Canada: What You Should Know

Le SIDA au Canada: ce que vous devriez savoir


Direct-to-home satellite TV: facts you should know

La radiodiffusion directe à domicile par satellite: tout ce que vous devez savoir.


Breast cancer screening: what you should know ...

Le dépistage du cancer du sein : que vous devriez savoir ...


Definition: This category should be used when two or more psychoactive substances are known to be involved, but it is impossible to assess which substance is contributing most to the disorders. It should also be used when the exact identity of some or even all the psychoactive substances being used is uncertain or unknown, since many multiple drug users themselves often do not know the details of what they are taking. | misuse of drugs NOS

Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand au moins deux substances psycho-actives sont utilisées, sans qu'il soit possible de déterminer laquelle est principalement en cause dans le trouble. Cette catégorie doit également être utilisée quand la nature exacte de certaines - voire de l'ensemble - des substances psycho-actives utilisées est incertaine ou inconnue, de nombreux consommateurs de drogues multiples ne sachant pas exactement eux-mêmes ce qu'ils prennent. | utilisation inadéquate de drogues SAI
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Senator Eaton: You should know that Senator Marshall was the Auditor General of Newfoundland and Labrador.

Le sénateur Eaton : Il est important que vous sachiez que le sénateur Marshall a été vérificatrice générale de Terre- Neuve-et-Labrador.


However, when they saw the budget and when they saw what the Conservative Prime Minister, Stephen Harper, had delivered— The hon. member for Labrador should know by now that members do not mention the Prime Minister's name or anybody else's name in the course of debate.

Toutefois, lorsqu'ils ont pris connaissance du budget et de ce que le premier ministre conservateur, Stephen Harper, leur offrait. Le député de Labrador devrait savoir maintenant que les députés ne peuvent désigner le premier ministre ni aucun autre député par leur nom à la Chambre durant le débat.


I am sure the hon. member for Labrador appreciates all the suggestions for his next question, but he has the floor and we will hear his question now, not everyone else's. Mr. Speaker, after hearing the repeated responses of the Conservative government, I would like to know, should I use a spoon or a shovel?

Je suis certain que le député de Labrador apprécie qu'on lui fasse des suggestions pour sa prochaine question, mais il a la parole et nous voulons entendre sa question, et non les questions des autres. Monsieur le Président, je vais peut-être avoir besoin d'une pelle tellement les réponses répétitives du gouvernement conservateur s'accumulent pour former un tas nauséabond.


He should know that I had discussions with the ministers of fisheries of all provinces concerned on many occasions on this matter, that I discussed this with the minister of fisheries from his home province of Newfoundland and Labrador which is the most affected on December 2; February 19, 20, 21; March 11, 17; and April 28, and on a number of occasions with the FFAW and FANL of Newfoundland and Labrador.

Je lui rappelle que j'ai discuté de la question à de nombreuses reprises avec les ministres des Pêches de toutes les provinces concernées, et notamment avec le ministre des Pêches de sa province, Terre-Neuve-et-Labrador, qui est la plus touchée, le 2 décembre, les 19, 20 et 21 février, les 11 et 17 mars et le 28 avril, et que j'ai également rencontré à de nombreuses reprises les représentants du FFAW et du FANL de Terre-Neuve-et-du-Labrador.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I know some honourable senators disagree with the results of the referendum, but we should be cautious about dismissing, for whatever reason, the democratically expressed wishes of the people of Newfoundland and Labrador.

Je sais que certains sénateurs ne sont pas d'accord sur les résultats du référendum, mais nous devrions être prudents et ne pas aller, pour une raison quelconque, à l'encontre des voeux qu'ont exprimés démocratiquement les habitants de Terre-Neuve et du Labrador.




Anderen hebben gezocht naar : misuse of drugs nos     labrador should know     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'labrador should know' ->

Date index: 2022-12-14
w