Once again, the Liberal government has decided to pick on people who can ill afford to pay, having had the guts to be true pio
neers in remote and less populated areas (1555) This comes after Bill C-17 and the attack on regions with a very high unemployment rate, such as my riding of Manicouagan, after the fishery adjustment program which, although it is very generous, does not take into account regional characteristics, especially regarding sports fishing which attracts a lot of tourists and is vitally important to us. And now, the Liberal government picks on these same people, striking at the key component of this region's economic deve
...[+++]lopment, namely air transportation.Encore une fois, le gouvernement libéral s'en prend à la faible, voire même à la très faible ca
pacité de payer des gens qui n'ont pas hésité à sortir des sentiers battus pour aller développer des régions moins peuplées donc plus isolées (1555) Après le projet de loi C-17 où le gouvernement libéral est tombé à bras raccourcis sur les populations où le taux de chômage est particulièrement élevé-comme dans Manicouagan que je représente-après le programme des pêches qui, malgré sa largesse d'application, ne tient pas compte des particularités régionales, notamment en ce qui concerne la pêche sportive, donc une pêche qui affecte considérablem
...[+++]ent le tourisme qui est un apport absolument important pour nous, c'est au tour maintenant de s'en prendre à ces mêmes personnes mais, cette fois-ci, dans le secteur le plus névralgique du développement économique de cette région, le transport aérien.