– Mr President, I would like to pr
opose the following oral amendment: ‘Calls upon the Chinese authorities to reveal the whereabouts of human rights lawyer Gao Zhisheng
and to release him unless he is to be charged with a recognised criminal offence; similarly calls for the release of Chen Guangcheng, who has helped citizens in their attempts to sue their local authorities for carrying out forced abortions and sterilisations, and of Bu Dongwei, who has been assigned to two and a half years of “Re-education through Labour” (RTL) and wh
...[+++]o is detained at an undisclosed location; therefore urges the authorities to ensure that all human rights defenders can carry out peaceful and legitimate activities without fear of arbitrary arrest, torture or ill-treatment and that they be given access to proper legal representation in the event of arrest; ’.- (EN) Monsieur le Président, je voudrais pr
oposer l’amendement oral suivant: «appelle les autorités chinoises à révéler où se trouve Gao Zhisheng, juriste spécialiste des droits de l’homme, l’un des juristes et dissidents les plus connus pour leur franc-parler, qui est détenu sur présomption d’activité criminelle, et à le libérer s’il n’est pas inculpé d’une infraction pénale établie; appelle de même à libérer Chen Guangcheng, défenseur des droits des paysans qui a apporté son aide à des citoyens qui ont
tenté de poursuivre leurs autorités locales p ...[+++]our avoir réalisé des avortements et stérilisations forcés, qui a été condamné à plus de quatre ans de prison, et à libérer Bu Dongwei, qui s’est vu imposer deux ans et demi de rééducation par le travail et est détenu dans un lieu tenu secret; par conséquent, prie instamment les autorités de garantir que tous les défenseurs des droits de l’homme peuvent mener des activités pacifiques et légitimes sans peur d’arrestation arbitraire, de torture, ou de mauvais traitement et qu’ils peuvent avoir accès à une représentation légale adéquate en cas d’arrestation; ».