Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "library and archives canada once 92 years had passed " (Engels → Frans) :

Under an amended Statistics Act, any legal ambiguity would be removed and the chief statistician would be required to transfer census records to the care and control of Library and Archives Canada once 92 years had passed.

Une fois la Loi sur la statistique modifiée, l'ambiguïté serait éliminée et le statisticien en chef serait tenu de transférer à Bibliothèque et Archives Canada la garde et le contrôle des données des recensements vieilles de plus de 92 ans.


That is, will they be sent to Library and Archives Canada for permanent storage and safekeeping with the public allowed access after 92 years?

C'est-à-dire, est-ce qu'ils seront envoyés à Bibliothèque et Archives Canada pour entreposage permanent et conservation sûre, avec un accès au public après 92 ans?


First, it contains the extremely important provision that 92 years after the census was taken, the information in it will be placed under the care and control of Library and Archives of Canada.

Dans un premier temps, on retrouve cet élément extrêmement important: 92 ans après leur tenue, les recensements seront placés sous la garde et la responsabilité de Bibliothèque et Archives Canada.


In response to this, the Assistant Deputy Minister, Transformation, National Library of Canada/National Archives of Canada, stated that although there is no overall detailed organizational blueprint, the planning of the merger had been ongoing for more than a year and a clearer plan would be in place by the end of June 2003.

En réponse à ces préoccupations, la sous-ministre adjointe, Transformation, Bibliothèque nationale du Canada, Archives nationales du Canada, a affirmé que, malgré l’absence de cadre organisationnel d’ensemble détaillé, la planification de la fusion était en cours depuis plus d’une année et qu’un plan clair serait en place avant la fin de juin 2003.


In response to this, the Assistant Deputy Minister, Transformation, National Library of Canada/National Archives of Canada, stated that although there is no overall detailed organizational blueprint, the planning of the merger had been ongoing for more than a year and a clearer plan would be in place by the end of June 2003.

En réponse à ces préoccupations, la sous-ministre adjointe, Transformation, Bibliothèque nationale du Canada, Archives nationales du Canada, a affirmé que, malgré l’absence de cadre organisationnel d’ensemble détaillé, la planification de la fusion était en cours depuis plus d’une année et qu’un plan clair serait en place avant la fin de juin 2003.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'library and archives canada once 92 years had passed' ->

Date index: 2023-10-15
w