Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «light day until probably next summer » (Anglais → Français) :

It was a big surprise, during the first day of hearings, when we found out that this bill will not see the light of day until probably next summer, principally because the regulations have not yet been written.

Nous avons appris avec grand étonnement, dès le premier jour des audiences, que le projet de loi ne verra probablement pas le jour avant l'été prochain, principalement en raison du fait que le règlement n'a pas encore été rédigé.


We are told a serious discussion will be held on this issue—which is urgent now, not six months from now, I would even say it was urgent the day before yesterday—but not until next summer, or after the election.

On dit: «On aura une discussion sérieuse sur cette question»—qui est urgente maintenant et non pas dans six mois, je dirais même qu'elle était urgente avant-hier—«toutefois, on aura une discussion sérieuse l'été prochain», c'est-à-dire après les élections.


Also, officials from the department, the Canadian Chamber of Commerce, the Canadian Bar Association and elsewhere informed us, again contrary to the minister's original claims, that this bill will not see the light of day until, at the earliest, next spring and most likely next summer.

Tous les agents du ministère, les porte-parole de la Chambre de commerce du Canada, de l'Association du Barreau canadien et d'autres personnes bien informées nous ont dit que, contrairement aux affirmations de départ de la ministre, ce projet de loi ne sera pas en vigueur avant, au plus tôt, le printemps prochain et plus probablement l'été prochain.


Mr. Peter Milliken (Parliamentary Secretary to Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Madam Speaker, in light of the serious rail strike afflicting the country which has been going on all week, I move: That, notwithstanding any standing order, at the conclusion of Private Members' Business this day the House shall continue to sit in order to consider the report stage and the third reading stage of Bill C-77, an act to provide for the maintenance of railway operations and subsidiary services; that, for the purposes of this order, notice of any report stage amendments may be submitted to the Clerk no later than 5.00 p.m. ...[+++]

M. Peter Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente, compte tenu de la grève du rail qui a duré toute la semaine et qui perturbe gravement notre pays, je propose: Que, nonobstant tout article du Règlement, à la fin de l'heure réservée aux initiatives parlementaires aujourd'hui, la Chambre continue de siéger pour faire franchir au projet de loi C-77, Loi prévoyant le maintien des services ferroviaires et des services auxiliaires, les étapes du rapport et de la troisième lecture; que, aux fins de cet ordre, les avis d'amendements à l'étape du rapport soient présentés ...[+++]


Without bringing it forward and finding a solution, a company of our size would probably, as I think Mr. Myhill said, have had difficulty surviving through until next summer.

Comme l'a dit M. Myhill, je crois, sans l'application de cet article et sans la recherche d'une solution, une entreprise de notre taille aurait eu beaucoup de difficultés à survivre jusqu'à l'été prochain.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'light day until probably next summer' ->

Date index: 2022-07-27
w