Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "like to revisit the question that my colleague raised earlier " (Engels → Frans) :

I would like to revisit the question that my colleague raised earlier by making some additional comments about the various aspects of the process established for Bill C-23.

J'aimerais revenir sur la question que mon collègue a soulevée plus tôt et parler davantage de différents aspects du processus mis en place pour le projet de loi C-23.


I would also like to address another point that my colleague raised: the fact that this chamber, which is made up of people elected by Canadians, is supposed to carefully study legislation and pass well thought-out bills.

J'aimerais aussi aborder un autre point que ma collègue a soulevé, soit le fait que cette Chambre, constituée de personnes élues par la population canadienne, est censée étudier les lois en profondeur et adopter des lois bien élaborées.


– (FR) Mr Barroso, I would like to go back to the question that my colleague asked just now.

- Monsieur le Président, je voudrais rebondir sur la question que vient de poser ma collègue.


– (PT) Following on from the question by my colleague Robert Evans, I should like to ask the Council about its readiness to strengthen the rights of passengers with reduced mobility in the maritime sector.

– (PT) Dans le sillage de la question de mon collègue Robert Evans, je voudrais savoir si le Conseil envisage de renforcer les droits des voyageurs à mobilité réduite dans le secteur maritime.


It is not too late for industries that survived NAFTA, and which will survive the WTO, to recover, provided that the government wakes up and gives them a little help now (1230) Mr. Réal Lapierre (Lévis—Bellechasse, BQ): Mr. Speaker, I would like to ask a question to my colleague whose riding has recently been devastated by the closing of plants, particularly in the clothing industry.

Il n'est pas trop tard pour les industries qui ont survécu à l'ALENA, et qui survivront à l'OMC, de s'en sortir. Cela à condition que le gouvernement se réveille et qu'il leur donne un petit coup de pouce, et ce, maintenant (1230) M. Réal Lapierre (Lévis—Bellechasse, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais poser une question à mon collègue dont la circonscription a été terrassée dernièrement par la fermeture d'usines, particulièrement dans le domaine du vêtement.


We would be willing to discuss it too in order to make things better for Quebec within Canada (1055) Hon. Jacques Saada: Mr. Speaker, I would like to ask a question of my colleague, concerning the interventions that were made and the questions that were just asked.

Donc, nous serions prêts à en débattre également afin d'améliorer la situation du Québec dans le Canada (1055) L'hon. Jacques Saada: Monsieur le Président, j'aimerais poser une question à mon collègue, à propos des interventions faites et des questions qui viennent d'être posées.


I would like to extend the question – and my apologies for not making it clear to him earlier – that this is not just about potato ring rot but also about a disease called ramorum dieback or sudden oak death, which was first seen in the EU in the Netherlands in 1997, but has now reached the UK.

Je souhaiterais élargir la question - et m’excuser de n’avoir pas été clair auparavant. Il ne s’agit pas seulement de bactériose annulaire, mais aussi d’une maladie appelée dépérissement ou mort subite du chêne, observée pour la première fois dans l’UE aux Pays-Bas, en 1997, et qui a désormais atteint le Royaume-Uni.


I would like to know on behalf of my colleagues who have just taken the memorial last flight from London Gatwick to Strasbourg what you are doing about this situation? Baroness Ludford has already raised this matter.

Je voudrais savoir, au nom de mes collègues qui viennent de prendre le dernier vol entre Londres Gatwick et Strasbourg, ce que vous faites pour remédier à cette situation.


Finally, with regard to the earlier answer to a question from my colleague, Mrs Kinnock, about our obligations under the Cotonou Agreement to extend market access for ACP countries in terms of the trade negotiations, does this not fly in the face of those promises and call into question our commitment to development in those countries?

Enfin, pour ce qui a trait à la réponse précédente à une question de ma collègue, Mme Kinnock, concernant nos obligations d'élargir l'accès aux marchés pour les pays ACP conformément aux négociations commerciales de l'accord de Cotonou, ceci ne bat-il pas en brèche ces promesses et ne remet-il pas en question notre engagement en faveur du développement de ces pays ?


Hon. Jean J. Charest (Sherbrooke, P.C.): Mr. Speaker, I want to return to an issue that I and my colleague raised earlier this week in the House of Commons. It has to do with old age security benefits.

L'hon. Jean J. Charest (Sherbrooke, PC): Monsieur le Président, je voudrais reparler d'un point que ma collègue et moi avons soulevé cette semaine, à la Chambre des communes, à propos des prestations de la sécurité de la vieillesse.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'like to revisit the question that my colleague raised earlier' ->

Date index: 2023-06-24
w