Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "limits unchanged since " (Engels → Frans) :

Again, the Quebec system remains unchanged, since the age limit remains at 16 in Quebec.

Encore une fois, on ne change rien au système québécois puisque au Québec on maintient l'âge de 16 ans.


- the age below which the Member States can lower the monetary thresholds (15 years in the proposal) and the age for which the Member States shall not apply exemptions regarding quantitative limits on importing tobacco and alcohol beverages (17 years in the existing proposal), should both be set at 18; these traditional age limits unchanged since 1969 are historic anomalies as in most of the Member States the age of majority for activities such as voting, and drinking alcohol are set at 18 and the majority of the population are not financially autonomous below the age of 18 which may not have been the case 40 years ago.

– L'âge au-dessous duquel les États membres peuvent réduire les seuils financiers (15 ans dans la proposition) et l'âge pour lequel les États membres n'appliquent pas de franchise pour les limites quantitatives applicables aux importations de tabac et de boissons alcooliques (17 ans dans la proposition en vigueur) devraient, dans les deux cas, être fixé à 18 ans. En effet, ces limites d'âge traditionnelles, qui n'ont pas été modifiées depuis 1969, sont des anachronismes, car, dans la plupart des États membres, l'âge de la majorité pour voter et consommer de l'alcool est de 18 ans et que la plupart des habitants ne sont pas financièrement ...[+++]


Moreover, the Council did not take into consideration EP amendments that would introduce substantive changes to provisions of the railway package which remained unchanged in the Commission's recast proposal, since such amendments go beyond the limits of a legal recast as defined by an inter-institutional agreement.

En outre, le Conseil n'a pas pris en considération les amendements du Parlement européen qui conduiraient à introduire des modifications de fond dans des dispositions du paquet ferroviaire qui, dans la proposition de refonte de la Commission, restent inchangées; de tels amendements ne respectent pas les limites de la refonte juridique qui ont été définies par un accord interinstitutionnel.


(17) It is important to have lower noise emission limits for lawnmowers and lawn trimmers/lawn edge trimmers which have remained unchanged since the adoption of Directive 84/538/EEC.

(17) Il est important d'avoir, pour les tondeuses à gazon et les coupe-gazon/coupe-bordures, des limites d'émission sonore inférieures à celles qui sont restées inchangées depuis l'adoption de la directive 84/538/CEE.


Do we allow the government to limit debate so that Liberals have a chance to fight the next election with the boundaries unchanged since 1980 or do we take costs and work done into account and public pressure on politicians to clean up their act?

Devons-nous permettre au gouvernement de limiter le débat pour que les libéraux aient la chance de se présenter aux prochaines élections avec des limites inchangées depuis 1980 ou devons-nous tenir compte des coûts qui ont été engagés, du travail qui a été fait et des pressions publiques qui sont exercées sur les politiciens pour mettre de l'ordre dans leurs affaires?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'limits unchanged since' ->

Date index: 2022-06-07
w