One of the ways that we are trying to accommodate and address this situation is through the PLD. Beyond that the minister, as I said, is working very hard to put pressure on the provincial government to stop and remove this grossly unfair tax on our CF members in Ontario (1835) Mrs. Cheryl Gallant: Madam Speaker, the minister knows full
well that the post living differential looks a
t the average cost of a basket of goods and as a consequence most soldiers do not even receive
the cost of living ...[+++]differential.
Comme je l'ai dit plus tôt, le ministre travaille très fort pour faire pression sur le gouvernement provincial afin qu'il cesse d'imposer cette taxe franchement injuste à nos membres des Forces canadiennes qui habitent en Ontario (1835) Mme Cheryl Gallant: Madame la Présidente, le ministre sait très bien que l'indemnité de vie chère est déterminée en fonction du coût moyen d'un ensemble de biens et services et que, par conséquent, la plupart des soldats ne la reçoivent même pas.