3. Recalls that the European Parliament has had rules concerning access by lobbyists and their registration in a public register since 1996; considers, however, that the need for a more structured and rigorous framework for the activities of interest representatives is fundamental not only to the functioning of an open and democratic Union but also to the public perception of its work on the part of citizens and other parties; considers that, since lobbying practices continue to evolve over time, any rules regulating such practices must be sufficiently flexible to adapt swiftly to change;
3. rappelle qu'il s'est doté d'une réglementation concernant l'accès des lobbyistes et leur inscription dans un registre public depuis 1996; estime, cependant, qu'un cadre plus structuré et plus rigoureux pour les activités des représentants d'intérêt est essentiel non seulement pour le fonctionnement d'une Union ouverte et démocratique, mais aussi pour l'image que le citoyen et d'autres parties ont de ses travaux; estime que toute règle régissant ces pratiques doit être suffisamment souple pour s'adapter rapidement aux changements, car les pratiques de lobbying ne cessent d'évoluer au fil du temps;