Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aide-de-camp to Her Majesty the Queen
Her Majesty Queen Elizabeth II
Queen Elizabeth II Canadian Research Fund
Sovereign's Speech
Speech from the Throne

Vertaling van "majesty queen elizabeth " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Her Majesty Queen Elizabeth, the Queen Mother

Sa Majesté la Reine Elizabeth, Reine Mère


Her Majesty Queen Elizabeth II

Sa Majesté la reine Elizabeth II


Queen Elizabeth II Canadian Research Fund [ Government of Canada Queen Elizabeth II Canadian Research Fund | The Queen Elizabeth II Canadian Fund to Aid in Research on the Diseases of Children ]

Fonds canadien de recherches de la Reine Élizabeth II [ FCRRE | Gouvernement du Canada Fonds canadien de recherches de la Reine Élizabeth II | Fonds canadien de recherches de la reine Élizabeth II sur les maladies de l'enfance ]


aide-de-camp to Her Majesty the Queen

aide de camp de Sa Majesté la Reine


Gracious Speech/Address | His/Her Majesty's Most Gracious Speech | King's/Queen's Speech | Sovereign's Speech | Speech from the Throne

discours du Trône
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
One refers to Her Majesty the Queen; Her Majesty Queen Elizabeth II, Queen of Canada; Elizabeth II, Queen of Canada; but this phrasing, “Her Majesty Elizabeth II, Queen of Canada” is simply stylistically, in protocol terms, an unknown.

On parle de Sa Majesté la Reine, de Sa Majesté la Reine Elizabeth II, Reine du Canada; d'Elizabeth II, Reine du Canada; mais cette formulation: «Sa Majesté Elizabeth Deux, Reine du Canada» est tout simplement sur le plan stylistique et protocolaire une nouveauté.


We have heard the following references to the Queen: Her Majesty the Queen; Sa Majesté la reine; the Queen of Canada; La Reine du Canada; Her Majesty Queen Elizabeth II; Sa Majesté la Reine Elizabeth II; la Reine; the Queen.

Nous connaissons les formulations suivantes: Her Majesty the Queen, Sa Majesté la Reine; the Queen of Canada; la Reine du Canada; Her Majesty Queen Elizabeth II, Sa Majesté la Reine Élizabeth II; la Reine, the Queen.


Hon. Anne C. Cools: Honourable senators, I rise to speak today to this address to our most gracious sovereign Queen, Elizabeth II. Today we celebrate the sixtieth year of the reign of our sovereign and Queen, Her Majesty Queen Elizabeth, the Queen of Canada.

L'honorable Anne C. Cools : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour rendre hommage à notre très gracieuse souveraine, la reine Elizabeth II. Nous célébrons aujourd'hui le 60 anniversaire du règne de notre souveraine et reine, Sa Majesté la reine Elizabeth, reine du Canada.


The next, and most important, is to stir up public opinion against farmers through the press, particularly the British press which will highlight the premiums received by Prince Charles and Her Majesty Queen Elizabeth, by the trade union leaders, the large farmers, and perhaps even the husband of Mrs Fischer Boel, who is a pig farmer.

Ensuite, et surtout, monter l'opinion publique contre les paysans via la presse, et spécialement la presse britannique, qui va nous ressortir les primes du prince Charles, de la reine Elizabeth, des dirigeants syndicaux, des gros exploitants, peut-être même du mari de Madame Fischer Boel, éleveur de cochons.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Let me say that not only was I disturbed that the oath eliminated reference to “so help me God”, but also disturbed that it eliminated reference to Her Majesty Queen Elizabeth II. People have different views on the monarchy, but today is the 50th anniversary of the coronation of Her Majesty Queen Elizabeth II, today we have a new coin coming out with the new image of the Queen on it, and today we are debating a bill that eliminates reference to Her Majesty Queen Elizabeth II. The last time I looked, Mr. Speaker, this was the Parliament of Canada, based on the parliamentary model of Britain, Parliament being the Queen through her repres ...[+++]

J'ai été troublé par le fait qu'on ait éliminé non seulement les mots «Ainsi Dieu me soit en aide», mais également toute mention de Sa Majesté la reine Elizabeth II. Les opinions sur la monarchie varient. Or, en ce 50 anniversaire du couronnement de Sa Majesté la reine Elizabeth II, au moment où une nouvelle pièce de monnaie portant la nouvelle effigie de la reine est mise en circulation, nous débattons un projet de loi qui supprime toute mention de Sa Majesté la reine.


We, Your Majesty's dutiful and loyal subjects, the Senate of Canada, in Parliament assembled, beg leave to express our deep and heartfelt sympathy in the great sorrow which Your Majesty has suffered by the demise of Her Majesty Queen Elizabeth The Queen Mother, and to offer to Your Majesty our most sincere condolences. The affection in which the people of Canada held Her Majesty was inspired by Her Majesty's selfless devotion to public service to the Commonwealth and to Canada in particular.

Par son dévouement entier au service du Commonwealth et du Canada en particulier, Sa Majesté la Reine-Mère a su gagner l'affection de la population canadienne.


– Mr President, on Monday I made a point of order about President Nicole Fontaine's reported comments in the British press regarding her recent visit with Her Majesty Queen Elizabeth II. A British Labour Member of this House, Mr Miller, repeated what were purported to be the Queen's remarks, not once but three times, on Monday, on Tuesday and on Wednesday.

- (EN) Monsieur le Président, lundi, j'ai soulevé une motion de procédure sur les commentaires de la Présidente Nicole Fontaine que la presse britannique aurait rapportés et qui concernaient sa récente rencontre avec Sa Majesté la Reine Elizabeth II. Un député travailliste de cette Assemblée, M. Miller, a répété, non pas une fois, mais trois fois, le lundi, le mardi et le mercredi, les remarques que la Reine aurait faites.


– Madam President, on a point of order, I have here a report which appeared in the British newspaper The Independent concerning a meeting which appears to have taken place between yourself and Her Majesty Queen Elizabeth II. According to this report, you left the meeting and then briefed the press on Her Majesty's political opinions.

- (EN) Madame la Présidente, je voudrais évoquer une question de protocole : j'ai ici un article publié dans le quotidien britannique The Independent au sujet de l'entretien qu'il semble que vous ayez eu avec Sa Majesté la Reine Elizabeth II. Selon cet article, après cet entretien vous auriez fait part à la presse des opinions politiques de Sa Majesté.


One was on the success of Euro 2000. The second one was on whether or not Mr Helmer joined with me in congratulating Her Majesty Queen Elizabeth II on welcoming the introduction of the euro into the UK.

Le premier concernait la réussite de l'Euro 2000 et, dans le second, je demandais à M. Helmer s'il se joignait à moi pour féliciter Sa Majesté la Reine Elisabeth II d'avoir salué l'introduction de l'euro au Royaume-Uni.


On the point that Mr Helmer raised, can he join with me in congratulating Her Majesty Queen Elizabeth II on supporting the euro?

À propos de la question soulevée par M. Helmer, pourrait-il se joindre à moi et féliciter Sa Majesté la Reine Elizabeth II pour son soutien à l'euro ?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'majesty queen elizabeth' ->

Date index: 2023-07-21
w