Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "make the same arguments because i find them quite offensive " (Engels → Frans) :

With the arguments I've seen put forward today, with all due respect to the bankers' association, I hope they don't come and make the same arguments because I find them quite offensive.

J'ai entendu beaucoup d'arguments aujourd'hui, et en toute déférence envers l'Association des banquiers canadiens, j'espère qu'ils ne présenteront pas les mêmes.


Prof. Jim Fergusson: As a brief comment, we disagree entirely on the offensive-defensive implications of national missile defence, not least of all because I find them to be extremely esoteric and Cold War, and my central argument is that the Cold War is over.

M. Jim Fergusson: Je dirais d'abord que je ne suis pas du tout d'accord avec l'idée que la défense antimissiles comporte des aspects offensifs et défensifs, ne serait-ce que parce que je trouve cet argument très ésotérique et que la guerre froide est terminée, c'est là mon argument essentiel.


You could make the same arguments, in essence, about several of the other things in the list: “Oh, we don't really need them there, because they'll be included”.

En fait, vous pourriez avancer les mêmes arguments, essentiellement, au sujet de plusieurs autres éléments de la liste: « Oh, nous n'avons pas vraiment besoin de l'indiquer, car ils seront inclus ».


If one assumes that the precautionary principle is to be applied in the face of lack of any evidence—in fact the evidence is quite to the contrary, but at that time, of course, the government would not allow a third party scientific panel to get involved and do an assessment—I would make the same suggestion that we could probably outlaw Tim Horton's doughnuts because ...[+++]

Si l'on présume que le principe de précaution doit s'appliquer en l'absence de preuve—en réalité, les faits prouvent le contraire mais à l'époque le gouvernement n'aurait évidemment pas accepté qu'un groupe scientifique tiers fasse une évaluation—je pourrais à mon tour alléguer que nous pourrions probablement rendre les beignes Tim Horton's illégaux parce que, si l'on en mange suffisamment, ils deviennent mauvais pour la santé.


I'm just wondering if you've come to any conclusions or have any proactive measures to overcome the cultural differences to encourage people off reserve who have gone to cities to look for education, look for work, and still find there are barriers there that prevent them from keeping full-time jobs, and sometimes even make them quit ...[+++] full-time jobs because of differences in culture and in background.

Avez-vous tiré des conclusions quelconques ou pris des mesures proactives pour venir à bout de ces différences culturelles et encourager les Autochtones qui ont quitté la réserve pour la ville afin de s'instruire ou de chercher du travail, qui constatent qu'ils ont encore du mal à avoir un emploi à plein temps et qui quittent parfois même un emploi à plein temps à cause de différences de culture et de milieu?


I would like the President of Parliament to explain what criteria are used to make such decisions, because, quite simply, I find them very hard to understand.

Je voudrais que la présidence du Parlement explique les critères qu'elle applique pour prendre de telles décisions, parce qu’ils me semblent tout simplement très peu compréhensibles.


I would like the President of Parliament to explain what criteria are used to make such decisions, because, quite simply, I find them very hard to understand.

Je voudrais que la présidence du Parlement explique les critères qu'elle applique pour prendre de telles décisions, parce qu’ils me semblent tout simplement très peu compréhensibles.


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, today's stocktaking exercise illustrates very clearly how important it has been even to reflect on strategies at European level because, although responsibility for labour market policy lies with the national governments, when it comes to economic policy and social policy it really is time that we recognised that the internal market has contributed to making our national economies interdependent a ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, le bilan d’aujourd’hui montre très clairement à quel point il a été important de réfléchir à des stratégies à l’échelle européenne, car pour ce qui est du ressort des gouvernements nationaux, dans le domaine du marché du travail, dans le domaine de la politique économique, dans le domaine de la politique sociale, nous devons enfin nous rendre compte que le marché intérieur a contribué à l’interdépendance des économies nationales et, dans le même temps, à créer des conditions de vie et de travail interdépendantes, de telle sorte que nous sommes tout simplement contraints, en ...[+++]


– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, today's stocktaking exercise illustrates very clearly how important it has been even to reflect on strategies at European level because, although responsibility for labour market policy lies with the national governments, when it comes to economic policy and social policy it really is time that we recognised that the internal market has contributed to making our national economies interdependent a ...[+++]

- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, le bilan d’aujourd’hui montre très clairement à quel point il a été important de réfléchir à des stratégies à l’échelle européenne, car pour ce qui est du ressort des gouvernements nationaux, dans le domaine du marché du travail, dans le domaine de la politique économique, dans le domaine de la politique sociale, nous devons enfin nous rendre compte que le marché intérieur a contribué à l’interdépendance des économies nationales et, dans le même temps, à créer des conditions de vie et de travail interdépendantes, de telle sorte que nous sommes tout simplement contraints, en ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'make the same arguments because i find them quite offensive' ->

Date index: 2023-11-09
w