3. Points out that the exceptional maritime dimension conferred on the EU by its coasts and its outermost regions offers unique opportunities as regards innovation, research, the environment, and biodiversity, which must be taken into account in the integrated maritime policy for the EU, and points out that the outermost regions, moreover, provide excellent communication bases for transport and security purposes at EU and global level;
3. rappelle que la dimension maritime exceptionnelle donnée à l'Union par son littoral côtier et ses régions ultrapériphériques offre dans des domaines comme l'innovation, la recherche, l'environnement et la biodiversité des possibilités inégalées que la politique maritime intégrée de l'Union doit prendre en considération, et fait remarquer que, s'agissant des transports et de la sécurité au sein de l'Union comme dans le monde, les régions ultrapériphériques constituent d'excellentes plates-formes de communication;