(5) Whereas, moreover, in order to attain the requisite degree of specialisation and prevent abuses, the aid must be granted to areas which have been adequately tended; whereas fixing a minimum yield to be observed and taking into account the characteristics of each variety while, nonetheless, making allowance for exceptions linked to exceptional conditions that may influence yields regardless of the care taken by the producer should ensure that this requirement is met;
(5) considérant qu'en outre, afin d'atteindre le degré de spécialisation requis et éviter des abus, l'aide doit être accordée aux superficies qui ont reçu des soins culturaux adéquats; que la fixation d'un rendement minimal à respecter et tenant compte des caractéristiques de chaque variété, sous réserve, toutefois, des exceptions liées à des conditions exceptionnelles pouvant influencer les rendements indépendamment des soins prodigués par le producteur, est susceptible d'assurer le respect de cette exigence;