Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "may read something " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders ...[+++]

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un trouble spécifique de la lecture ont souvent des antécédents de troubles de la parole ou du langage. Le troubl ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
When one reads something along the lines of “the minister may, if he deems necessary” and “if the minister so decides”, these are discretionary powers that are always cause for concern and always troubling.

Quand on voit des expressions comme «le ministre peut, s'il le juge nécessaire», ou encore «si le ministre le décide», ce sont des pouvoirs discrétionnaires qui sont toujours inquiétants et qui sont toujours agaçants.


My final point in this regard then, if I may read something into your evidence or into your point of view, is that really the functions that customs officers should be performing in the present environment are quite incompatible with tax collection, and you would rather see their functions as totally different, say in a public-security mode or something like that.

Si je puis interpréter votre propos ou votre point de vue, vous considérez en fin de compte que les fonctions que les douaniers devraient remplir dans l'environnement actuel sont plutôt incompatibles avec la perception d'impôts et vous aimeriez que ces fonctions soient totalement différentes, et plutôt du type sécurité publique ou quelque chose du genre.


So I'm assuming from your comments—and I may be reading something into it that may not be there—that it's a question of degree and that you aren't necessarily concerned that this is the highest degree.

Donc, en me fondant sur vos observations—et j'y lis peut-être quelque chose qui dépasse votre pensée—je présume que ce qui est en question, c'est l'ampleur de cette menace, et que vous ne pensez pas nécessairement que celle à laquelle nous faisons face est la plus sérieuse qui soit.


When we read something like this, we may well wonder about the two-faced role of the EU, which gives with one hand and takes with the other.

Lorsqu'on lit une telle déclaration, on peut s'interroger sur le rôle hypocrite de l'UE, qui donne d'une main et reprend de l'autre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This kind of thing, I think, is very important (1610) The Chair: Dr. Win, if I may, I think you've also proposed an addition to the motion that would read something like, “That the Government of Canada not accept the illegal consultation process recently launched by the new military rulers in Burma”.

À mon avis ce genre de mesures est très important (1610) Le président: Monsieur Win, si vous permettez, je crois que vous proposez également un nouveau paragraphe à la motion qui se lirait comme suit: «Que le gouvernement du Canada n'accepte pas le processus illégal de consultation récemment lancé par la nouvelle junte militaire en Birmanie».


If I may turn to the structure of the document – and Mr Schulz should read it more carefully – it differs substantially from last year’s, in that it is clear how the text and its annex fit together, whereas their failure to do so last year was something of which we were critical.

S’agissant de la structure du document, M. Schulz devrait lire plus attentivement. Elle diffère sensiblement de celle de l’année passée en ce sens qu’on voit clairement la manière dont le texte et son annexe s’accordent, ce qui n’était pas le cas l’année passée et nous l’avions critiqué.


– You did not hear me, Mrs McKenna, but you may have read something in one Irish newspaper.

- Vous ne m'avez pas entendu, Madame McKenna, mais il se peut que vous ayez lu de pareils propos dans un journal irlandais.


Maybe we should change that to read something to the effect that the board may—I'm looking for something a little less forceful than “direct”—the board may suggest, the board may make application, the board may—

Peut-être pourrions-nous trouver quelque chose d'un peu moins fort et dire, le conseil peut suggérer, le conseil peut demander, le conseil peut.




Anderen hebben gezocht naar : may read something     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'may read something' ->

Date index: 2024-10-13
w