Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fatigue syndrome
Latent
Prepsychotic
Prodromal
Pseudoneurotic
Pseudopsychopathic
Schizotypal personality disorder

Vertaling van "may think quite " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Definition: A disorder characterized by eccentric behaviour and anomalies of thinking and affect which resemble those seen in schizophrenia, though no definite and characteristic schizophrenic anomalies occur at any stage. The symptoms may include a cold or inappropriate affect; anhedonia; odd or eccentric behaviour; a tendency to social withdrawal; paranoid or bizarre ideas not amounting to true delusions; obsessive ruminations; thought disorder and perceptual disturbances; occasional transient quasi-psychotic episodes with intense illusions, auditory or other hallucinations, and delusion-like ideas, usually occurring without ext ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé par un comportement excentrique et des anomalies de la pensée et des affects, ressemblant à celles de la schizophrénie, mais ne comportant aucune anomalie schizophrénique manifeste ou caractéristique à un moment quelconque de l'évolution. La symptomatologie peut comporter une froideur affective inappropriée, une anhédonie, un comportement étrange ou excentrique, une tendance au retrait social, des idées de persécution ou des idées bizarres, ne présentant pas les caractéristiques d'idées délirantes authentiques, des ruminations obsessionnelles, des troubles du cours de la pensée et des perturbations des per ...[+++]


Definition: The schizophrenic disorders are characterized in general by fundamental and characteristic distortions of thinking and perception, and affects that are inappropriate or blunted. Clear consciousness and intellectual capacity are usually maintained although certain cognitive deficits may evolve in the course of time. The most important psychopathological phenomena include thought echo; thought insertion or withdrawal; thought broadcasting; delusional perception and delusions of control; influence or passivity; hallucinatory voices commenting or discussing the patient in the third person; thought disorders and negative sym ...[+++]

Définition: Les troubles schizophréniques se caractérisent habituellement par des distorsions fondamentales et caractéristiques de la pensée et de la perception, ainsi que par des affects inappropriés ou émoussés. La clarté de l'état de conscience et les capacités intellectuelles sont habituellement préservées, bien que certains déficits des fonctions cognitives puissent apparaître au cours de l'évolution. Les phénomènes psychopathologiques les plus importants sont: l'écho de la pensée, les pensées imposées et le vol de la pensée, la divulgation de la pensée, la perception délirante, les idées délirantes de contrôle, d'influence ou de passivité, les hallucinations dans lesquelles des voix parlent ou discutent du sujet à la troisième personn ...[+++]


Definition: Considerable cultural variations occur in the presentation of this disorder, and two main types occur, with substantial overlap. In one type, the main feature is a complaint of increased fatigue after mental effort, often associated with some decrease in occupational performance or coping efficiency in daily tasks. The mental fatiguability is typically described as an unpleasant intrusion of distracting associations or recollections, difficulty in concentrating, and generally inefficient thinking. In the other type, the em ...[+++]

Définition: Il existe des variations culturelles importantes dans les manifestations de ce trouble, qui comporte deux types essentiels, ayant de nombreux points communs. Dans le premier type, la caractéristique essentielle est une plainte concernant une fatigue accrue après des efforts mentaux, souvent associée à une certaine diminution des performances professionnelles et des capacités à faire face aux tâches quotidiennes. La fatigabilité mentale est décrite typiquement comme une distractibilité due à une intrusion désagréable d'associations et de souvenirs, une difficulté de concentration ou une pensée globalement inefficace. Dans le deuxième type, l'accent est mis sur des sensations de faiblesse corporelle ou physique et un sentiment d'é ...[+++]


Thinking About Quitting Smoking? Ask Your Pharmacist How

Vous songez à arrêter de fumer? demandez de l'aide à votre pharmacien
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dr. Pearse argues, I think quite properly, that providing compensation to those whose land is simply impacted by a land use restriction ought to be done cautiously because it's unusual—and it is—and because it has implications for municipalities and other levels of government that may wish to impose necessary restrictions on the use of land; i.e., in zoning.

M. Pearse dit, avec raison, qu'il faut faire preuve de prudence quand il s'agit d'indemniser ceux qui subissent les effets des restrictions imposées à l'usage de leurs terres parce que c'est inhabituel—et ce l'est—et parce que cela aurait des incidences pour les municipalités et les autres paliers de gouvernement qui voudraient imposer des restrictions absolument nécessaires à l'usage des terrains, notamment par le zonage.


We should recognize that what we are doing now we are doing in the heat of the moment and there should be an automatic end to it because even the same majority government may think quite differently if it is forced to replace the legislation in five years.

Nous devrions admettre que nous prenons aujourd'hui des mesures dans le feu de l'action et qu'il faudrait qu'elles prennent fin automatiquement car le même gouvernement majoritaire pourrait être d'un avis différent s'il est obligé de remplacer cette loi dans cinq ans.


This may be a hypothetical question, yet it is, I think, quite real.

Il s'agit peut-être d'une question hypothétique, mais pourtant bien réelle à mes yeux.


I think at the end of the day, while the consumer may be paying, it is people in-between who are making quite a large part of the profit from it.

Au final, si le consommateur paye, ce sont bien les intermédiaires de la chaîne qui retirent les plus grands profits.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In some ways this report may highlight one of the potential flaws in the thinking of the Eurocrats and people who quite often sit in this House, namely that, whatever the problem, Europe has to be the solution.

D’une certaine manière, ce rapport pourrait souligner un des points faibles éventuels de la pensée des eurocrates et des personnes qui siègent assez souvent dans cet hémicycle, à savoir que, quel que soit le problème, l’Europe doit être la solution.


That, ladies and gentlemen, is why, in view of the changing tastes of our consumers, and given the disappearance of certain consumers and the appearance of others, I think it is quite natural to have the option of using these oak chippings in the production of European wine, provided, of course, that this option is not an obligation, that it is exercised within the framework of our various regulations and, finally, that all Member States may impose restrictive conditions on their use.

C’est pourquoi, Mesdames, Messieurs, chers collègues, compte tenu de l’évolution des goûts de nos consommateurs, de la disparition de certains consommateurs et de l’apparition de nouvelles couches de consommateurs, il me paraît naturel d’avoir la possibilité d’utiliser ces copeaux de chêne dans notre production de vin européen, à condition toutefois que cette possibilité ne soit évidemment pas une obligation, que cela se fasse dans le cadre de nos différentes réglementations et, enfin, que chaque État membre puisse avoir les conditions restrictives qui s’imposent.


We should recognize that what we are doing now we are doing in the heat of the moment and there should be an automatic end to it because even the same majority government may think quite differently if they are forced to replace the legislation in five years.

Nous devrions admettre que nous prenons aujourd'hui des mesures dans le feu de l'action et qu'il faudrait qu'elles prennent fin automatiquement car le même gouvernement majoritaire pourrait être d'un avis différent s'il est obligé de remplacer cette loi dans cinq ans..


Thus – I must make this quite clear – I think Parliament’s idea of introducing a transitional stage may provide the basis for an agreement in the Council, and so I should like to accept its basic thrust in order to reach a solution; I can therefore accept Amendment No 6, which I believe may help combine the two problems.

Par conséquent - et je voudrais que les choses soient claires -, je crois que l’idée du Parlement d’introduire une phase transitoire pourrait apporter les éléments de base d’un compromis au Conseil, c’est pourquoi je voudrais accepter l’impulsion fondamentale qu’il représente pour parvenir à une solution, et je peux ainsi accepter l’amendement 6, qui, je le crois, peut permettre de combiner les deux problèmes.


– (FR) Mr President, I think that it is quite reasonable to propose two votes at the same time, but I insist that there should be two votes: firstly, a vote on the principle of establishing a committee of inquiry, which was rejected by the Conference of Presidents, and there may have to be a second vote if agreement is reached on establishing a temporary committee, which, I must point out, serves a quite different purpose. These are two different problems and a close look at the Rules of Procedure will show that Rule 151 does not provide for a temporary committee: it only mentions a committee of inquiry.

- Monsieur le Président, je trouve tout à fait raisonnable de proposer deux votes au même moment, mais j'insiste sur le fait qu'il faut deux votes : il faut un premier vote sur le principe d'institution d'une commission d'enquête - écartée par la Conférence des présidents - et il faut éventuellement un second vote si on se met d'accord sur la mise en place d'une commission temporaire, qui n'a pas du tout le même objet, je tiens à le préciser. Il s'agit de deux problèmes différents et, si on examine bien le règlement, l'article 151 ne fait pas état de commission temporaire : il ne parle que de commission d'enquête.


Hon. Noël A. Kinsella: Honourable senators, in the penultimate intervention of Senator Stewart, he drew our attention, I think quite correctly, to the fact that the practices described in Erskine May relate more particularly, perhaps, to the Parliament at Westminster.

L'honorable Noël A. Kinsella: Honorables sénateurs, dans son avant-dernière intervention, le sénateur Stewart a porté à notre attention, et avec raison, je pense, le fait que les pratiques décrites dans l'ouvrage d'Erskine May sont peut-être plus pertinentes au Parlement de Westminster.




Anderen hebben gezocht naar : fatigue syndrome     schizotypal personality disorder     latent     prepsychotic     prodromal     pseudoneurotic     pseudopsychopathic     may think quite     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'may think quite' ->

Date index: 2022-10-16
w