Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Answer questions about the train transport service
Answers the helm quickly
Answers the helm readily
Challenge-by-the-answer system
Lively to her helm
Not answer the helm
Not obey the helm
Provide information on train services
Provide information to passengers on train services
Slow to answer the helm
To answer the helm
To obey the helm
Vessel does not answer the helm readily

Traduction de «maybe the answer » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
slow to answer the helm | vessel does not answer the helm readily

difficile à gouverner


answers the helm readily [ answers the helm quickly | lively to her helm ]

répond bien à la barre [ être de bonne gouverne | gouverne bien ]


provide information on train services | provide information to passengers on train services | answer questions about the train transport service | provide information on the services available on board a train

répondre à des questions sur le service de transport ferroviaire


to answer the helm | to obey the helm

obéir au gouvernail


not answer the helm | not obey the helm

ne pas obéir au gouvernail


An Introduction to Canada's Firearms Law for the Aboriginal Peoples of Canada: Questions and Answers about the Firearms Act, regulations and support material

Introduction à la législation canadienne sur les armes à feu à l'intention des peuples autochtones du Canada : questions et réponses sur la Loi sur les armes à feu, ses règlements et les documents d'appui


The Industrial Adjustment Service: Answers for Employers and Workers [ The manpower Consultative Service - A Service for Companies and their employees ]

Le Service d'aide à l'adaptation de l'industrie : Renseignements à l'intention des employeurs et des travailleurs


challenge-by-the-answer system

interrogation par le système répondeur
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Maybe the answer here, to avoid the other problem I have talked about — about having to articulate each and every one — is to say: Should that section be expanded to make it clear that, when we talk about victims, we talk about people who are directly affected by the commission or alleged commission of a criminal offence, and how could anyone say that the child here was anything other than that?

Pour éviter l'autre problème dont j'ai parlé — c'est-à-dire la nécessité de codifier chaque cas de figure —, la solution ne consisterait-elle pas à augmenter cet article pour préciser que, s'agissant de victimes, on parle bien des personnes directement touchées par la commission ou la commission alléguée d'un acte criminel? Partant, qui pourrait affirmer que les enfants ne seraient pas visés par cette définition?


Mr. Bonta: I would direct that question to Dr. Harris, who works in the Correctional Service of Canada and can maybe better answer the question.

M. Bonta : Je vais rediriger cette question vers M. Harris, qui travaille au Service correctionnel du Canada et qui peut peut-être mieux y répondre.


My question is very simple; maybe the answer is a little more complicated.

Ma question est très simple; peut-être que la réponse sera un peu plus compliquée.


When discussing the EU’s industrial policy, we must answer the following question: what kind of industry does Europe need – a corporate, branch-driven industry, characterised by large-scale mass production, or small-scale regional industry, or maybe even national industry?

Débattant de la politique industrielle de l’UE, nous devons répondre à la question suivante: de quel type d’industrie l’Europe a-t-elle besoin – une industrie d’entreprise, orientée sur la branche, caractérisée par une production de masse à grande échelle ou une industrie régionale à petite échelle, voire une industrie nationale?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
As a doctor and a scientist, my answer is that perhaps I will not live to see the day, or future generations will, but in the decades to come we will be able to make the organ we want from the cells of the individual who needs it, maybe from his skin or from elsewhere.

En tant que médecin et scientifique, ma réponse est la suivante: je ne serai peut-être plus de ce monde le jour où cela arrivera, mais les futures générations en seront témoin et dans les décennies à venir, nous serons capables de concevoir les organes souhaités à partir des cellules des individus qui en ont besoin, en les prélevant de leur peau ou d’ailleurs.


So maybe in answer to your question, Steve, because it's a very good one, in the consistency of the application across the country, maybe your records would indicate that perhaps in Laval or where we were in Manitoba, we heard exactly the same Mr. Steve Mahoney: Two hot spots.

Donc, en réponse à votre question peut-être, Steve, parce qu'elle est très pertinente, dans l'intérêt d'une application uniforme dans tout le pays, peut-être que vos dossiers montreraient qu'à Laval ou là où nous étions au Manitoba, nous avons entendu exactement la même. M. Steve Mahoney: Deux points chauds.


Maybe the answer will come from the next two speakers.

Peut-être que les deux prochains orateurs nous donnerons la réponse.


You, Madam President and honourable Members, may know the answer to that question, but maybe some of what I am about to say will seep through the walls of this Hemisphere and enter the sphere of public opinion, which is still regularly exercised by this issue as, of course, it is fully entitled to be.

Vous, Madame la Présidente, et chers collègues, vous le savez bien mais peut-être des bribes de ce que je vais dire vont-elles franchir les murs de cet hémicycle pour parvenir aux oreilles de l’opinion publique, qui se pose encore régulièrement la question et qui en a, bien entendu, parfaitement le droit.


Maybe it is too late tonight, but we would like an answer because you are negotiating, despite the fact that there is an agreement to ban tuna imports and this agreement is very much related to that. We need a reply.

Peut-être est-il tard mais nous souhaiterions une réponse, car vous menez des négociations en dépit de l'accord sur l'interdiction des importations de thon, sujet auquel cet accord est lié de près. Nous voulons une réponse.


Day after day we ask the minister if this is a direction he would be pleased to move in, would he please offer that hope for the Canadian people, and day after day we are told to just wait, that maybe the answer is coming in the budget and maybe it is not.

Jour après jour, nous demandons au ministre des Finances si c'est là une orientation qu'il aimerait suivre, s'il veut bien donner une lueur d'espoir aux Canadiens, et jour après jour, il nous dit de patienter, que la réponse viendra peut-être dans l'exposé budgétaire, mais pas nécessairement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maybe the answer' ->

Date index: 2024-02-06
w