In short, as stated by the joint motion for a resolution with which we want to close this debate, the murders of Iñigo Egu
iluz and Jorge Luis Mazo are simply the latest in a long line of attacks. These two men were volunteers for the organisation Paz y Tercer Mundo . They were murdered on 18? November in Quibdó on the Atrato river, 500 kilometres north of Bogotá, Colombia. These attacks strike not only at the integrity of these individuals but also at human rights, international humanitarian law and, within this, the right of victims of conflicts to be helped, to see the perpetrators of these acts tried and to receive the necessary repar
...[+++]ation so that these crimes do not go unpunished.En définitive, comme nous le disons dans la réso
lution de compromis avec laquelle nous souhaitons conclure ce débat, l'assassinat des coopérants Iñigo Eg
uiluz et Jorge Luis Mazo de l'organisation Paix et Tiers Monde, morts le 18 novembre passé à Quibdó, à 500 km au nord de Bogotá, sur la rivière Atrato en Colombie, n'est que le dernier d'une longue série d'attentats dirigés non plus contre l'intégrité de ces personnes, mais contre les droits de l'homme, le droit international humanitaire et, au sein de ce dernier, contre le droit des
...[+++]victimes de conflits à être secourues, contre le jugement des auteurs de ces faits et contre les réparations nécessaires pour que de tels délits ne demeurent pas impunis.