In
the South, the Euro Mediterranean Partnership , which started in 1995, helped to lay the ground for a free trade zone which will be completed in
a few years’ time. Cooperation was established in a wide range of areas such as civil protection, culture, youth exchanges, and gender issues. Its successor, the Union for the Mediterranean (UfM) was launched in July 2008 to give a new impetus in three important ways: a) by upgrading the political level of the EU's relationship with its Mediterranean
partners ...[+++]; b) by providing for further co-ownership through a system of co-presidency (one from the EU and one from the Mediterranean partner side), a dedicated Secretariat and a Joint Permanent Committee and c) by making these relations more concrete and visible through large-scale regional and sub-regional projects relevant for the citizens of the region.Au sud, le partenariat euro-méditerranéen , lancé en 1995, a contribué à préparer le terrain en vue de l'avènement d'une zone de libre-échange, qui sera parachevée d'ici q
uelques années. Une coopération a été instaurée dans un large éventail de domaines, allant de la protection civile à la dimension hommes-femmes, en passant par la culture et les échanges
de jeunes. L 'Union pour la Méditerranée , qui lui succède, a été lancée en juillet 2008, en vue de donner un nouvel élan dans trois grandes directions: a) en rehaussant le niveau po
...[+++]litique des relations de l'UE avec ses partenaires méditerranéens; b) en prévoyant un meilleur partage des responsabilités grâce à un système de coprésidence (un président de l'UE et un président issu des partenaires méditerranéens), un secrétariat à part entière et un comité permanent conjoint et c) en rendant ces relations plus concrètes et plus visibles au moyen de projets régionaux et sous-régionaux à grande échelle présentant un intérêt pour les citoyens de la région.