Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMVRA
Alexander Mackenzie Trail Association
Alexander Mackenzie Voyageur Association
Alexander Mackenzie Voyageur Route Association
Appointment of members
Association of Veterans and Friends of the Mackenzie-P
Designation of members
District of MacKenzie
District of Mackenzie
Dublin Regulation
EU Member State
European Union Member State
MS
Mackenzie hairgrass
Mackenzie-Papineau Memorial Fund
Member State
Member State of the EU
Member State of the European Union
Resignation of members
Term of office of members
Translation

Vertaling van "member for mackenzie " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Mackenzie-Papineau Memorial Fund [ Association of Veterans and Friends of the Mackenzie-Papineau Battalion, International Brigades in Spain | Association of Veterans and Friends of the Mackenzie-Papineau Battalion, International Brigades | Association of Veterans and Friends of the Mackenzie-P ]

Mackenzie-Papineau Memorial Fund [ Association des vétérans et amis du bataillon Mackenzie-Papineau, Brigades internationales en Espagne | Association des vétérans et amis du bataillon Mackenzie-Papineau, Brigades internationales ]


Alexander Mackenzie Voyageur Route Association [ AMVRA | Alexander Mackenzie Voyageur Association | Alexander Mackenzie Trail Association ]

Alexander Mackenzie Voyageur Route Association [ AMVRA | Alexander Mackenzie Voyageur Association | Alexander Mackenzie Trail Association ]




District of Mackenzie [ District of MacKenzie ]

district de Mackenzie [ district de MacKenzie ]


EU Member State | European Union Member State | Member State | Member State of the EU | Member State of the European Union | MS [Abbr.]

État membre | État membre de l'Union européenne


Syndrome with characteristics of precocious puberty (due to Leydig cell hyperplasia), progressive spastic paraplegia and intellectual deficit. It has been described in two brothers. The fact that other family members displayed brisk reflexes and dysa

syndrome de parésie spastique-puberté précoce


A hereditary renal cancer syndrome defined as development of hereditary clear cell renal cell carcinoma (ccRCC) in two or more family members without evidence of constitutional chromosome 3 translocation, von Hippel-Lindau disease or other neoplasm p

carcinome rénal héréditaire à cellules claires


appointment of members [ designation of members | resignation of members | term of office of members ]

nomination des membres [ démission des membres | désignation des membres | mandat des membres ]


Dublin Regulation | Regulation (EC) No 343/2003 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national | Regulation (EU) No 604/2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person

Règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des États membres par un ressortissant d'un pays tiers | Règlement (UE) n° 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride | règlement de Dublin


Hit by object falling from unpowered aircraft, member or ground crew injured

heurté par un objet qui tombe d'un avion sans moteur, membre ou équipage au sol blessé
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Acting Speaker (Mr. Milliken): It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Chicoutimi-government contracts; the hon. member for Frontenac-tariffs on agricultural products; the hon. member for Davenport-Organization for Economic Co-operation and Develop- ment-the hon. member for Mackenzie-transport (1635) [English] Mr. Philip Mayfield (Cariboo-Chilcotin, Ref.): Mr. Speaker, as I listened to the hon. minister's response to that question or comment I was reminded of the politician who had the ability to

Le président suppléant (M. Milliken): Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de Chicoutimi-Les contrats gouvernementaux; l'honorable député de Frontenac-La tarification des produits agricoles; l'honorable député de Davenport-L'organisation de coopération et de développement économique; l'honorable député de Mackenzie-Les transports (1635) [Traduction] M. Philip Mayfield (Cariboo-Chilcotin, Réf.): ...[+++]


That is not going to stop me from expressing my views about the hon. member's bill, of which I am sure the hon. member for Mackenzie was a reluctant seconder.

Le projet de loi sera rayé du Feuilleton après le débat. Cela ne m'empêchera cependant pas d'exprimer mes vues sur le projet de loi que, j'en suis convaincu, le député de Mackenzie a hésité à appuyer.


[Translation] The Deputy Speaker: It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for The Battlefords-Meadow Lake-Endangered species; the hon. member for Mackenzie-Agriculture.

[Français] Le vice-président: Conformément à l'article 38, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: l'honorable député de The Battlefords-Meadow Lake-Les espèces en voie de disparition; l'honorable député de Mackenzie-L'agriculture.


The Acting Speaker (Mrs. Maheu): Before proceeding to questions and comments, pursuant to Standing Order 38, it is my duty to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Kamloops-health; the hon. member for Fraser Valley West-infrastructure; the hon. member for Mercier-unemployment insurance; the hon. member for Mackenzie-transport.

La présidente suppléante (Mme Maheu): Avant de passer à la période de questions et commentaires, conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir: l'honorable député de Kamploops-La santé; l'honorable député de Fraser Valley-Ouest-L'infrastructure; l'honorable députée de Mercier-L'assurance-chômage; et l'honorable député de Mackenzie-Le transport.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[Translation] It is my duty, pursuant to Standing Order 38, to inform the House that the questions to be raised tonight at the time of adjournment are as follows: the hon. member for Saskatoon-Clark's Crossing-Social programs reform; the hon. member for Beaver River-Ethics; the hon. member for Mackenzie-Child care; and the hon. member for Winnipeg Transcona-Railway workers. Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac, BQ) moved:

[Français] Conformément à l'article 38 du Règlement, je dois faire connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: L'honorable député de Saskatoon-Clark's Crossing-La réforme des programmes sociaux; l'honorable députée de Beaver River-L'éthique; l'honorable député de Mackenzie-Les garderies; l'honorable député de Winnipeg Transcona-Les cheminots.


w