44. Considers that forests are part of mankind's collective cultural and environmental heritage and that remarkable trees should be protected whether they are located within or outside forests; in this regard, calls on the Commission and Member States to devise appropriate strategies for their protection, including the consideration of ‘Forest Heritage Observatories’; further, encourages Member States, in the context of their national policies, to promote equal and public access to forests and nature areas, recognising that the right of public access to forests and nature areas (allemansrätten ) as p
ractised in certain Member States brings many benefits in terms ...[+++]of democratic access for recreation, appreciation of ecosystems and respect for natural heritage; 44. considèrent que les forêts font partie du patrimoine collectif culturel et environnemental de l'humanité et que les arbres remarquables doivent être protégés,
qu'ils se trouvent dans une forêt ou non; dans ce contexte, appelle la Comm
ission et les États membres à élaborer des stratégies appropriées permettant de les protéger, y compris à envisager de créer des «observatoires du patrimoine forestier»; encourage les
États membres, dans le cadre de leurs politiques nationales, à promouvoir
...[+++]l'accès égal et public aux forêts et aux zones naturelles, reconnaissant que le droit d'accès du public aux forêts et aux zones naturelles (allemansrätten ) pratiqué dans certains États membres comporte de nombreux avantages en termes d'accès démocratique sur le plan de la récréation, de l'appréciation des écosystèmes et du respect du patrimoine naturel;