[Translation] Mrs. Francine Lalonde (Mercier): Mr. Speaker, I am not
surprised that the member was unable to answer, or even to defend what is in the document which is supposed to be a discussion paper, because the provisions which the member for Quebec has referred to are totally unacceptable. That the government even thought that unemployment benefits for women could take the family income into consideration is totally unacceptable and a step backwards that the entire population, for that matter, would certainly not let happen (1250) Since January, the government has been trying to convince us that there was an emergency in this countr
...[+++]y.[Français] Mme Francine Lalonde (Mercier): Monsieur le Président, je ne suis pas surprise que la dé
putée n'ait pas été capable de répondre, ni même de dé
fendre ce qu'il y a dans le document qui est censé être un document de travail, parce que les dispositions auxquelles a fait référence la députée de Québec sont parfaitement inacceptables, que le gouvernement ait seulement pensé que les prestations d'assurance-chômage pourraient tenir compte du reven
u familial pour les femmes ...[+++] est parfaitement inacceptable et constitue un retour en arrière que la population tout entière, d'ailleurs, ne laisserait certainement pas faire (1250) Depuis janvier dernier, le gouvernement a tenté de nous convaincre qu'il y a en ce pays une urgence.