Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anankastic neurosis obsessive-compulsive neurosis
Psychogenic depression
Reactive depression
Single episodes of depressive reaction

Traduction de «might almost feel » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]


Definition: In typical mild, moderate, or severe depressive episodes, the patient suffers from lowering of mood, reduction of energy, and decrease in activity. Capacity for enjoyment, interest, and concentration is reduced, and marked tiredness after even minimum effort is common. Sleep is usually disturbed and appetite diminished. Self-esteem and self-confidence are almost always reduced and, even in the mild form, some ideas of guilt or worthlessness are often present. The lowered mood varies little from day to day, is unresponsive to circumstances and may be accompanied by so-called somatic symptoms, such as loss of interest and pl ...[+++]

Définition: Dans les épisodes typiques de chacun des trois degrés de dépression: léger, moyen ou sévère, le sujet présente un abaissement de l'humeur, une réduction de l'énergie et une diminution de l'activité. Il existe une altération de la capacité à éprouver du plaisir, une perte d'intérêt, une diminution de l'aptitude à se concentrer, associées couramment à une fatigue importante, même après un effort minime. On observe habituellement des troubles du sommeil, et une diminution de l'appétit. Il existe presque toujours une diminution de l'estime de soi et de la confiance en soi et, fréquemment, des idées de culpabilité ou de dévalorisation, même dans les formes légères. L'humeur dépressive ne varie guère d'un jour à l'autre ou selon les c ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
It brought along with it the concept of full liberty of movement for our citizens in a more realistic manner, and it could even be said that when a citizen travels within the Schengen area, he or she might almost feel as though they are travelling within their own country.

Elle a créé, de façon plus concrète, la notion de libre circulation totale pour nos concitoyens, et on pourrait même dire que lorsqu’un citoyen se rend dans l’espace Schengen, il pourrait presque avoir l’impression de se déplacer dans son propre pays.


Hon. Andrée Champagne: Honourable senators, as we return from the parliamentary recess, from a short, well-deserved break — though some might say otherwise — I almost feel like singing the refrain to an old Jacques Michel song that goes something like this:

L'honorable Andrée Champagne : Honorables sénateurs, alors que nous rentrons de cette relâche parlementaire, petit répit bien mérité quoique certains y trouveront sûrement à redire, j'ai presque envie d'entonner le thème d'une vieille chanson de Jacques Michel et de chanter :


One of the things the committee might also do—and I almost feel like I'm suggesting a lot of things and the committee would be working five days a week—is have Jean-Guy Fleury in.

L'une des choses que le comité pourrait aussi faire—j'ai un peu l'impression de vous recommander beaucoup de choses et le comité devra travailler cinq jours par semaine—ce serait d'inviter Jean-Guy Fleury, le directeur de la CISR.


I would ask honourable Members to take a moment to reflect on how they might be feeling if during the last three years terrorist attacks had become almost weekly events in their countries, and if these attacks had caused nearly 500 civilian victims.

Je voudrais demander aux membres de ce Parlement de réfléchir un instant à ce qu’ils pourraient ressentir si, au cours des trois dernières années, les attaques terroristes étaient devenues des événements presque hebdomadaires dans leur pays et si ces attaques avaient fait près de 500 victimes civiles.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
However one might feel about it from an environmental ethics point of view, the fact of the matter is that if it happens, the impact on birds will be significantly less—it will almost be zero—because there's very little bird activity out there (1645) The Chair: Then this is an issue that could be pursued under the Law of the Sea at the United Nations to generate a consensus amongst all the coastal nations, in order to expand the limit and include those areas that are outside the 200-mile limit.

Quelle que soit la position sur le plan de la déontologie environnementale, le fait est que si cela se produit, l'incidence sur les oiseaux sera bien moins importante—presque zéro—étant donné que les oiseaux sont peu actifs dans cette zone (1645) Le président: Voilà donc une question qui pourrait être examinée par les Nations Unies, en vertu du droit de la mer, afin de dégager un consensus parmi toutes les puissances riveraines sur la nécessité d'élargir la limite et d'y inclure les zones qui se trouvent à l'extérieur de la limite des 200 milles marins.


Hon. Louis J. Robichaud: Honourable senators, I went from being disappointed and almost insulted, when the Government of Ontario decided that the national capital might not be bilingual, to being delighted at what my colleagues in the Senate were saying about feeling offended because of the refusal to declare Ottawa, our nation's capital, officially bilingual.

L'honorable Louis J. Robichaud: Honorables sénateurs, autant j'ai été déçu, presque insulté, lorsque le gouvernement de l'Ontario a déterminé que la capitale nationale ne serait peut-être pas bilingue, autant je me réjouissais tout à l'heure d'entendre les propos de mes collègues du Sénat qui ont été offensés parce qu'on refuse de déclarer officiellement bilingue la nouvelle ville d'Ottawa.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'might almost feel' ->

Date index: 2025-02-27
w