Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Copy
Doll for use in Punch-and-Judy show
Doll for use in puppet show
GC-MS
Gas chromatography-mass spectrometry
IPMS MS
Interpersonal messaging system message store
MC-ICP-MS
MS
MS - Mitral stenosis
Manuscript
Manuscript copy
Mass spectrography
Mass spectrometry
Mass spectroscopy
Ms
Ms.
Multi-collector ICP-MS
Multi-collector sector ICP-MS
Multiple collector ICP-MS
PRMS
Progressive Relapsing Multiple Sclerosis
Progressive relapsing multiple sclerosis
Progressive-relapsing MS
Raw copy

Vertaling van "ms judi " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
multiple collector inductively coupled plasma mass spectrometer [ MC-ICP-MS | multiple collector ICP-MS | multicollector inductively coupled plasma mass spectrometer | multi-collector sector ICP-MS | multi-collector ICP-MS ]

spectromètre de masse à source à plasma inductif et collection d'ions multiple [ MC-ICP-MS | spectromètre de masse à source plasmique et collecteurs multiples | spectromètre de masse à plasma inductif et multicollection | spectromètre de masse à source plasma et multicollecteur | ICP/MS à multicollection ]


doll for use in Punch-and-Judy show | doll for use in puppet show

guignol | poupée pour théatres guignols


An Act to provide an exception from the public general law relating to marriage in the case of James Richard Borden and Judy Ann Borden

Loi prévoyant une exception au droit public général en matière de mariage dans le cas de James Richard Borden et Judy Ann Borden


manuscript | ms | MS | manuscript copy | raw copy | copy

manuscrit | ms | copie




progressive relapsing multiple sclerosis | PRMS | Progressive Relapsing Multiple Sclerosis | progressive-relapsing MS | Progressive/Relapsing MS

sclérose en plaques progressive rémittente | sclérose en plaques progressive-rémittente




interpersonal messaging system message store | IPMS MS | IPMS MS [Abbr.]

enregistrement du système de messagerie de personne à personne | IPMS MS [Abbr.]


gas chromatography/mass spectrometry | gas chromatography/mass spectroscopy | gas chromatography-mass spectrometry | GC-MS | GC/MS [Abbr.]

chromatographie en phase gazeuse couplée à la spectrométrie de masse | chromatographie gazeuse-spectrométrie de masse | GC/MS [Abbr.]


mass spectrometry | MS | mass spectroscopy | mass spectrography

spectrométrie de masse | spectroscopie de masse | spectrographie de masse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Board membership as of April 23, 2012 was as follows: Hon. Andrew Scheer (Speaker of the House of Commons and Chair of the Board), Mr. Nathan Cullen, Ms. Judy Foote, Hon. Rob Merrifield, Hon. Gordon O’Connor, Ms. Nycole Turmel, Hon. Peter Van Loan, and Ms. Audrey O’Brien (Secretary to the Board).

Voici la composition du Bureau en date du 23 avril 2012 : l’hon. Andrew Scheer (Président de la Chambre des communes et président du Bureau), M. Nathan Cullen, Mme Judy Foote, l’hon.


The Board membership as of March 31, 2012, was as follows: Hon. Andrew Scheer, M.P., Speaker of the House of Commons and Chair of the Board; Ms. Chris Charlton, M.P., Chief Opposition Whip; Mr. Joe Comartin, M.P., House Leader of the Official Opposition; Ms. Judy Foote, M.P., Whip of the Liberal Party; Hon. Rob Merrifield, M.P (CPC); Hon. Gordon O’Connor, M.P., Minister of State and Chief Government Whip; Hon. Peter Van Loan, M.P., Leader of the Government in the House of Commons.

En date du 31 mars 2012, le Bureau de régie interne se composait des personnes suivantes : l’honorable Andrew Scheer, député, Président de la Chambre des communes et président du Bureau; M Chris Charlton, députée, whip en chef de l’opposition; M. Joe Comartin, député, leader de l’Opposition officielle à la Chambre des communes; M Judy Foote, députée, whip du Parti libéral; l’honorable Rob Merrifield, député (PCC); l’honorable Gordon O’Connor, député, ministre d’État et whip en chef du gouvernement; l’honorable Peter Van Loan, dé ...[+++]


Question No. 212 Ms. Judy Wasylycia-Leis: With regard to Canada’s obligations under the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control: (a) since the government ratified the Convention on November 27, 2004, what measures has it taken to bring Canadian law into conformity with article 11 regarding the labelling of tobacco products; and (b) what is the date by which the government intends to require warning labels that conform with the Convention to be affixed to all tobacco products sold in Canada?

Question n 212 Mme Judy Wasylycia-Leis: En ce qui concerne les obligations du Canada aux termes de la Convention-cadre de l’Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac: a) depuis qu’il a ratifié cette convention le 27 novembre 2004, quelles mesures le gouvernement a-t-il prises pour que les lois canadiennes soient conformes à l’article 11 concernant l’étiquetage des produits du tabac; b) d’ici quelle date le gouvernement entend-t-il exiger que des mises en garde conformes à la Convention figurent sur tous les produits du tabac vendus au Canada?


Mr. Speaker, the following question will be answered today: No. 193. Question No. 193 Ms. Judy Wasylycia-Leis: With regard to services provided to the Prime Minister’s Office: (a) by Ms. Michelle Muntean, (i) how much is Ms. Muntean being paid on an hourly and annual basis, (ii) what are the terms of her employment, (iii) what is her official title, (iv) in terms of her employment supervisor, to whom does she report, (v) from which departmental budget is she paid, (vi) what are the details of the expenses submitted by Ms. Muntean, or on her behalf, from January 26, 2006 to April 19, 2007, including the dates for which the expenses were ...[+++]

Monsieur le Président, on répondra aujourd'hui à la question n 193. Question n 193 Mme Judy Wasylycia-Leis: Au sujet des services professionnels pour le Cabinet du premier ministre: a) dans le cas des services que Mme Michelle Muntean fournit au Cabinet du premier ministre, (i) quel est le taux horaire de ces services et le salaire annuel de Mme Muntean, (ii) quel est son mandat, (iii) quel est son titre officiel, (iv) de qui relève-t-elle, (v) de quelle enveloppe ministérielle provient son salaire, (vi) quelles dépenses ont été effectuées par Mme Muntean ou en son nom du 26 janvier 2006 au 19 avril 2007, y compris les dates de ces dépenses, leur ventil ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
With Lindane, we are well ahead of the U.S. EPA in terms of their evaluations and their approach to this issue, and it will be phased out by the end of next year. Ms. Judy Wasylycia-Leis: Madam Minister, you have the Ms. Anne McLellan: If you want to disagree Ms. Judy Wasylycia-Leis: No, I don't want to disagree.

Mme Judy Wasylycia-Leis: Madame la ministre vous avez le.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ms judi' ->

Date index: 2021-09-03
w