Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «must first vet my question » (Anglais → Français) :

They say they must go through the Prime Minister's Office and that the Prime Minister's Office must first vet my question as to whether or not it is appropriate, and then vet the response as to whether it is appropriate as well.

Lorsque j'ai demandé des renseignements généraux au ministère des Pêches et des Océans et au ministère des Transports pour des électeurs de ma circonscription, les fonctionnaires m'ont répondu qu'ils n'avaient pas le droit de me parler.


First of all, I must stress that I invited ministers to Brussels because my primary concern, the primary concern of this Commission in fact, is with protecting citizens.

Je tiens tout d'abord à souligner que j'ai invité les ministres à Bruxelles parce que ma préoccupation première, en fait, la préoccupation première de cette Commission, est de protéger les citoyens.


As regards more particularly a decision reassigning an official, despite the fact that it does not constitute a report relating to his ability, efficiency or conduct within the meaning of Article 26, emails or a note signed by officials and other staff criticising the attitude of the official in question must first be communicated to him and placed on his personal file, since they are capable of having a decisive influence on the decision whether or not to reassign him.

S’agissant plus particulièrement d’une décision de réaffectation d’un fonctionnaire, nonobstant le fait qu’elle ne constitue pas un rapport concernant la compétence, le rendement ou le comportement du fonctionnaire concerné, au sens de l’article 26 du statut, cette communication et ce classement dans le dossier individuel s’imposent, a priori, pour des courriels ou une note signée par des fonctionnaires et agents dénonçant l’attitude du fonctionnaire en question, dès lors qu’ils sont susceptibles d’exercer une influence déterminante sur la décision de le réaffecter ou non.


In my opinion, we must first ask this question: would we have thought of passing measures such as those in Bill C-55 this time last year?

À mon point de vue, dès le départ, il faut se poser une question: est-ce qu'on aurait envisagé d'adopter des mesures comme celles que contient le projet de loi C-55 à pareille date l'an dernier?


It is settled case-law that the distinctive character of a trade mark must be assessed, first, by reference to the goods or services in respect of which registration has been applied for and, secondly, by reference to the perception of them by the relevant public, which consists of average consumers of the goods or services in question, who are reasonably well informed and reasonably observant and circumspect (Henkel v OHIM, paragraph 35, and Case C-25/05 P Storck v OHIM [2006] ECR I‑5719, paragraph 25).

28 Selon une jurisprudence constante, le caractère distinctif d’une marque doit être apprécié, d’une part, par rapport aux produits ou aux services pour lesquels l’enregistrement est demandé et, d’autre part, par rapport à la perception qu’en a le public concerné, qui est constitué par le consommateur moyen desdits produits ou services, normalement informé et raisonnablement attentif et avisé (arrêts de la Cour Henkel/OHMI, précité, point 35, et du 22 juin 2006, Storck/OHMI, C‑25/05 P, Rec. p. I‑5719, point 25).


Gun Registry Mr. Garry Breitkreuz (Yorkton Melville, Canadian Alliance): Mr. Speaker, on March 19 of this year the Minister of Justice must have misunderstood my question because he did not answer it.

Le registre des armes à feu M. Garry Breitkreuz (Yorkton Melville, Alliance canadienne): Monsieur le Président, le 19 mars dernier, le ministre de la Justice a sûrement mal compris ma question parce qu'il n'y a pas répondu.


As regards the first part of the first ground of appeal, it is settled case-law that the distinctive character of a trade mark, within the meaning of Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94, must be assessed, firstly, by reference to the goods or services in respect of which registration has been applied for and, secondly, by reference to the perception of them by the relevant public, which consists of average consumers of the goods or services in question who are r ...[+++]

25 S’agissant de la première branche du premier moyen, il résulte d’une jurisprudence constante que le caractère distinctif d’une marque, au sens de l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement n° 40/94, doit être apprécié, d’une part, par rapport aux produits ou aux services pour lesquels l’enregistrement est demandé et, d’autre part, par rapport à la perception qu’en a le public pertinent, qui est constitué par le consommateur moyen desdits produits ou services, normalement informé et raisonnablement attentif et avisé (voir, notamment, arrêts du 29 avril 2004, Henkel/OHMI, C‑456/01 P et C‑457/01 P, Rec. p. I‑5089, point 35, et du 1 ...[+++]


In accordance with established case-law, the distinctive character of a trade mark, within the meaning of Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94, must be assessed, firstly, by reference to the goods or services in respect of which registration has been applied for and, secondly, by reference to the perception of them by the relevant public, which consists of average consumers of the goods or services in question, who are reasonably well informed and reasonably observant and circumspect (see Joined Cases C‑456/01 P and C‑457/01 P Henke ...[+++]

25 Conformément à une jurisprudence constante, le caractère distinctif d’une marque, au sens de l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement n° 40/94, doit être apprécié, d’une part, par rapport aux produits ou aux services pour lesquels l’enregistrement est demandé et, d’autre part, par rapport à la perception qu’en a le public pertinent, qui est constitué par le consommateur moyen desdits produits ou services, normalement informé et raisonnablement attentif et avisé (voir arrêt du 29 avril 2004, Henkel/OHMI, C‑456/01 P et C‑457/01 P, Rec. p. I‑5089, point 35 et jurisprudence citée).


Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, the Prime Minister must have misheard my question on account of the noise, because I was actually telling him that Mr. Wilson said just the opposite of what the heritage minister had said.

M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, il y avait tellement de bruit que le premier ministre n'a pas dû entendre ma question, puisque je lui disais que M. Wilson disait exactement le contraire du ministre du Patrimoine.


First, I must declare that my questions are coloured by the fact that I am the sponsor of this bill.

Premièrement, j'avoue que mes questions sont influencées par le fait que je suis le parrain de ce projet de loi.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'must first vet my question' ->

Date index: 2023-09-27
w