Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chinese
Chinese meat bun
Chinese pole artist
Circus acrobat
Circus artist
Competent in Chinese
Hair hanging acrobat
My Lady
My Lord
My lord
NIMBY
Nimby
Not in my back yard
Not in my backyard
Not-in-my-backyard
Serotype
Standard Chinese
Study of traditional Chinese medical practices
Theories of traditional Chinese medicine
Traditional Chinese medical practice
Traditional Chinese medicine

Vertaling van "my chinese " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
I pledge my Head to clearer thinking, my Heart to greater loyalty, my Hands to larger service, and my Health to better living, for my Club, my Community, and my Country

Honneur dans les actes, Honnêteté dans les moyens, Habileté dans le travail, Humanité dans la conduite


ability to comprehend spoken and written Chinese and to speak and write in Chinese | Standard Chinese | Chinese | competent in Chinese

chinois | mandarin


Describes a rare group of immunodeficiencies due to specific mutations in the inhibitor of kappa light polypeptide gene enhancer in B-cells, kinase gamma (IKBKG) or the cytochrome b-245, beta polypeptide (CYBB) genes. The clinical manifestation is my

prédisposition mendélienne liée à l'X aux infections mycobactériennes


study of traditional Chinese medical practices | traditional Chinese medical practice | theories of traditional Chinese medicine | traditional Chinese medicine

médecine chinoise traditionnelle


that is my case,my Lord

plaise au tribunal adopter mes conclusions


not in my back yard [ NIMBY | nimby | not in my backyard | not-in-my-backyard ]

pas dans ma cour [ pas de ça chez moi | pas chez moi ]








chinese pole artist | circus acrobat | circus artist | hair hanging acrobat

artiste de cirque
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
My Chinese grandfather came to Canada to help build the railway in the late 1800s.

Mon grand-père chinois est venu au Canada pour aider à la construction du chemin de fer à la fin des années 1800.


During my visits to Beijing in January and April 2008, I agreed with my Chinese counterparts to develop an ambitious Action Plan for IPR enforcement with concrete objectives and measures to be adopted by the EU-China Summit in December.

Au cours de mes visites à Beijing en janvier et en avril 2008, j’ai convenu avec mes homologues chinois de développer un plan d’action ambitieux pour le respect des DPI, avec des objectifs concrets et des mesures qui devraient être adoptées lors du sommet UE - Chine de décembre prochain.


I also look forward to boosting co-operation with third countries’ authorities and industry, and I have discussed this issue with my Chinese counterparts during my recent visit to the People’s Republic of China.

J'espère également une amélioration de la coopération avec les autorités et l'industrie des pays tiers; j'ai d'ailleurs abordé cette question avec mes homologues chinois au cours de mon récent voyage en République populaire de Chine.


Energy is one of the EU’s foremost concerns and I am glad to have this opportunity to discuss the way ahead with my Chinese counterparts”.

L’énergie est l’une des grandes priorités de l’UE et je me réjouis de l’occasion qui m’est offerte de parler de l’avenir avec mes homologues chinois».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In the first place, I should like to express my sympathy to the victims of this huge disaster and also my admiration, just like my fellow Member, Mr Rouček, of the way in which the Chinese Government reacted in order to help the victims.

Pour commencer, j’aimerais exprimer ma sympathie à l’égard des victimes de la catastrophe et, ainsi que l’a fait mon collègue M. Rouček, mon admiration face à la réaction du gouvernement chinois pour venir en aide aux victimes.


More than a third of my constituents are Chinese and in making this argument to my Chinese constituents, I made use of the very old Chinese parable, due to Confucius, that I will share with members today.

Plus d'un tiers de mes électeurs sont d'origine chinoise et, quand je leur ai fait valoir mon argument, j'ai cité cette vieille parabole chinoise qu'on doit à Confucius et que je m'apprête à répéter.


– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, as a member of the Delegation for relations with the People's Republic of China I have recently been able to hold many fascinating discussions with my Chinese counterparts.

- (DE) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, en tant que membre de la délégation pour les relations avec la République populaire de Chine, j'ai eu récemment l'opportunité d'avoir de très intéressantes discussions avec mes homologues chinois.


I remember that, as Minister for Foreign Affairs, I met my Chinese counterpart at the UN immediately following the revolution, and he expressed his feelings by saying “for us, Macao is not a colony; therefore, although you are shedding your colonies, do not touch Macao; it will sort itself out in its own time”.

Je me souviens avoir rencontré à l'ONU, juste après cette révolution, alors que j'étais ministre des Affaires étrangères, le ministre des Affaires étrangères chinois qui s'est empressé de me dire à l'époque : "pour nous, Macao n'est pas une colonie ; alors dans votre processus de décolonisation ne touchez pas à Macao ; sa situation se régularisera le moment venu".


I remember that, as Minister for Foreign Affairs, I met my Chinese counterpart at the UN immediately following the revolution, and he expressed his feelings by saying “for us, Macao is not a colony; therefore, although you are shedding your colonies, do not touch Macao; it will sort itself out in its own time”.

Je me souviens avoir rencontré à l'ONU, juste après cette révolution, alors que j'étais ministre des Affaires étrangères, le ministre des Affaires étrangères chinois qui s'est empressé de me dire à l'époque : "pour nous, Macao n'est pas une colonie ; alors dans votre processus de décolonisation ne touchez pas à Macao ; sa situation se régularisera le moment venu".


As I tell both my cabinet colleagues and my Chinese counterparts, I am a friend of China.

Comme je le dis tant à mes collègues du Cabinet qu'à mes homologues chinois, je suis un ami de la Chine.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'my chinese' ->

Date index: 2021-05-01
w